Архив за Октябрь, 2007

Вынужденное безбложье

Среда, Октябрь 31st, 2007

Пишу с лэптопа. Страсть как не люблю писать с лэптопа. На лэпе я люблю читать, но не писать, тем более, не возюкать мышкою по древу пальцем по пэду.

Пишу на лэпе не от хорошей жизни, но исключительно по воле судьбы. Есть, очевидно, повести и попечальнее на свете, но мне и эта вполне печальна.

Поставил как-то несколько месяцев назад себе Убунту. Достали фокусы дядюшки Билли и его продукции (дело как раз шло к полному обвистованию компьютерной общественности), совершенно не хотелось выбрасывать неплохие еще компьютеры, которые морально устареют… в общем, я решил попробовать себя в Линуксе и Линукс в себе. Поставил. Красиво. Точнее, очень красиво. Описание восхищает. Реалии… затрудняюсь сказать однозначно. Ничего не имею против линуксоидов. Но неохота мне остаток жизни проводить за освоением незнакомых концепций только для того, чтобы элементарно подключить интернет, послушать музыку или инсталлировать простенькую игрушку.

(далее…)

Метки: A day like another day, Джунгли Интернета

Бандиты в законе

Среда, Октябрь 31st, 2007

Одной строкой:
Только у нас в стране есть фраза “незаконные бандформирования”.

Blogged with Flock

Tags:

Метки: Информбюро

סקופ

Вторник, Октябрь 30th, 2007

На иврите горячая, сенсационная новость (а заодно, и дешевая сенсация) называется סקופ скуп. Слово английское (scoop), с интересной историей:
Согласно etymonline.com, scoop отмечено в английском с 1330 года, в значении “приспособления для вычерпывания воды” и, видимо, пришло из голладского: среднеголландский schope “ведерко для вычерпывания воды.” Значение “сенсация” начинает свою историю в 1850, сначала в сленге торговцев: to scoop “урвать, обойдя конкурентов“. Уже в 1874 году слово scoop перекочевывает к газетам, которые как раз в это время начали период яростной конкуренции.
(далее…)

Метки: Этимология

Любовь к стране

Вторник, Октябрь 30th, 2007

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

В нашей стране есть провинции памяти и есть округа надежды.
Их обитатели давно смешались друг с другом.
Так те, кто идёт с похорон,
смешиваются в переулке со свадебными гостями.

Это красивая страна.
Даже враги, что ее окружают,
украшают её: их оружие сверкает,
как драгоценное ожерелье на смуглой шее.

Эта страна — подарок, посылка от предков,
перевязанная верёвкой туго, до боли.

Это маленькая страна.
Она вся во мне уместилась. Если ливень
смывает где-то слой плодородной почвы,
во мне обнажаются детские страхи.
Волны озера Киннерет всегда плещут
о каменистый берег моей памяти.
Я закрываю глаза и становлюсь страной:
холмами, долинами и морем.
Всё, что случилось с ней, я вспоминаю за секунду —
так человек вспоминает всё в момент смерти.

Blogged with Flock

Tags:

Метки: Возле литературы

Ура!

Понедельник, Октябрь 29th, 2007

israelinfo.ru

3,000 шекелей пострадавшему от спама

Израильский закон до сих пор не предусматривает наказаний за рассылку спама, однако суд по мелким искам города Петах-Тиква нашел способ удовлетворить иск измученного спамом израильтянина, присудив ему 3,000 шекелей компенсации от компании, занимавшейся рассылками электронной почты, сообщает Ynet.

Истец сообщил суду, что, хотя и с трудом, сумел установить контакт со спамерами и попросил их вычеркнуть его адрес из списка электронных рассылок. Компания пообещала это сделать, однако продолжала заваливать клиента мусорной почтой. Судья счел, что тем самым фирма-спамер нарушила устный договор с клиентом и должна заплатить за это штраф в соответствии с 23 и 24 параграфами закона о договорах от 1973 года.

В постановлении суда содержится критика в адрес израильских законодателей, до сих пор не удосужившихся принять закон, защищающий израильских потребителей от спама. Полный текст постановления на иврите можно прочесть здесь.

Ура! заработало!!
И, пустячок, но приятно: наша Петах-Тиква впереди почти планеты всей

Blogged with Flock

Tags:

Метки: Израиль

Господь жалеет маленьких детей

Понедельник, Октябрь 29th, 2007

Иегуда Амихай пер. Андрея Графова

Господь жалеет маленьких детей,
подростков — иногда, а взрослых…
Взрослые должны заботиться о себе сами,
и ближе к пункту назначенья им порой приходится ползти на четвереньках,
колени и ладони — в кровь…

Бывает, что Он смилостивится над влюбленными:
так старое дерево прикрывает тенью
того, кто уснул невзначай в саду на скамейке.

Вот им и надо отдать
последние монетки милосердия,
материнское наследство!
Чтобы их счастье хранило нас
теперь и в другие дни.

Ура!!! Вот здесь удалось раскопать оригинальный текст:

(далее…)

Метки: Возле литературы

хтав

Понедельник, Октябрь 29th, 2007

Несколько раз уже слышал у детей слово хтав “рукописные буквы”. Слово совершенно неправильное, образованное от בכתב би-хтав “написанное.” Фонетика иврита здесь безбожно нарушается, но им так удобнее.

Blogged with Flock

Tags:

Метки: Иврит

Стилизмы

Воскресенье, Октябрь 28th, 2007

Я обожаю фразу “С точки зрения банальной эрудиции, вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций, ибо конкретный индивидуум не способен к неограниченному перемещению в заданном пространственно-временном континууме”. Она так мне нравится, что я уже и не помню, где и когда я ее раскопал. Нравится своим совершенным идиотизмом, маразмом, доведенным до поэзии. Я думал, в реальной жизни подобное не встречается. Ошибался.

Вот шедевр из совершенно реального текста:

Доказав, что открытость к другому не предполагает уничтожение собственного «я», мы сможем включить законное стремление индивида к материальному и культурному процветанию в общенациональный проект, не дав ему потеряться в фантазиях о человечестве без границ и абстрактном гуманизме.

Я читал эту фразу раза четыре, прежде чем смог понять, что я не могу понять ее значение. Автор текста, по-видимому, тоже догадывается, что красота предложения несколько потеснила его смысл, поэтому продолжает (цветовое выделение мое):

Говоря короче, осознав и строя свою самобытность в ее единстве и разнообразии, мы сможем не только искоренить синдром Кадимы, но и восстановить единство нации на своей земле, на основе своего еврейского призвания. “Франкоязычный форум за другой Израиль”. Перевод с французского Леонида Вайсфельда

Ё-моё. Интересно, во французском оригинале был такой же кошмар, или это переводчик постарался?

Blogged with Flock

Tags:

Метки: A day like another day

Бюрократическое

Воскресенье, Октябрь 28th, 2007

Одним из источников трудовых доходов вашего покорного слуги является преподавательская деятельность, каковая может включать самые разные виды: лекции, лабораторные работы (на которых тоже можно быть лектором, как ни странно это звучит, а можно ассистентом), решение задач, проверка решения задач… В этом семестре я весь сосредоточен на задачах. Что, в принципе, неплохо.
Каждый учебный год весь преподающий люд заполняет массу ненужных бумаг:
- тофес 101 (личный листок);
- подписанный контракт (который все равно будет меняться по ходу года);
- уточненный список публикаций:
- уточненная автобиография;
(далее…)

Метки: A day like another day