Блоги

*

Кто кому мусор?

Читаю один из SEO (бабкокосительных) блогов (ссылку не дам, хоть режьте - еще чего не хватало, чтобы у него на мне на один пункт рейтинг вырос!!!):

Честно? Имея некоторый опыт (2-3 года неактивного выпуска) работы с рассылками, могу сказать, что 70-90% тех, кто их получает - просто мусор, который или толком не читает или даже не открывает письмо.

Вы представляте, этот зас...нец, впихивая юзеру свои мусорные рассылки, еще и считает его (юзера) мусором.

Повбивав бы!

Серьга - очередной тюркизм

Честно - всю жизнь был уверен, что это слово - исконное русское. Черта с два!
В других славянских его нет: польск. kolczyk, словен. uhan, хорват. Mindjusa (в упрощенной орфографии).

Вот, что пишет Фасмер:

Ближайшая этимология: диал. иґсергаґ, вятск. (Васн.), укр. серга, др.-русск. серьга, Дух. грам. Ивана II, 1359 г. (Срезн. III, 340), часто в ХVI в. (Дювернуа, Др.-русск. слов. 187; Унбегаун 441). Коми iserga заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 67).Дальнейшая этимология: Предполагают преобразование из др.-русск. усерязь (ХI в.); см. Грот, Фил. Раз. 2, 511; Мi. ЕW 294, 372; Соболевский, Лекции 93; РФВ 66, 351; Вайан, RЕS 18, 78; Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, 22; Преобр. II, 281; однако трудно понять появление вторичного -г- в великорусск.; ср. блр. по златои серазi, еще в лютеранском катехизисе 1562 г. (Соболевский, там же); ср. также Мурко у Пайскера 89; Брандт, РФВ 25, 37 и сл. Правильнее считать русск. слово заимств. из др.-чув. *sere‘ "кольцо", чув. sare "кольцо", тат. jьzьk, тур., чагат. jеzеk -- то же; см. Фасмер, ZfslPh I, 64; Кипарский 224; Кнутссон, Раlаtаl. 135. Относительно тюрк. форм ср. Гомбоц 82 и сл.; 122 и сл.; Вихман, FUF I, 107; Паасонен, CsSz 133. Слово syr‘a "серьга", распространенное в тюрк. (алт., казах., тат., караим.; см. Радлов 4, 643 и сл.), Брандт (там же) объясняет как заимств. из русск. Ср. тур. аsуr‘а "ушные подвески", о котором см. Рамстедт, KWb. 5. Нужно оставить мысль о родстве слав. *sьrga с лат. sermis, греч. hеrma "ушные подвески" (Ильинский, ИОРЯС 24, I, 137 и сл.).

Комментарии Трубачева: [Рясянен ("Neuphilol. Мitt.", 56, 1955, стр. 52) объясняет русск. серьга из чагат. isir‘a, уsуr‘а "ушные подвески", туркм., караим., кыпч., карач., балк., тат., казах., кирг., ойрат., тел., леб., шор., кюэр. syr‘a "серьга". -- Т.]

Бесценных слов транжир и мот

Маленький пример того, как трудно часто бывает объяснить этимологию простого слова, прекрасно зафиксированного в текстах, не особо старого, прозрачного и понятного.

Русское слово транжирить, транжир, транжира воспринимается как несомненное иностранное, скорее всего, французское. Каков же его источник? По идее, если слово французское, нужно искать что-то типа *tranjire или *trangire. Проблема в том, что таких слов во французском языке нет.

Словарь Фасмера дает следующее:

транжи́р род. п. -а, транжи́рить. Из франц. trancheur "режущий", trancher "резать, рубить", возм., через нов.-в.-н. transchieren (начиная с ХVI в.; см. Клюге-Гётце 626); см. Грот. Фил. Раз. 2, 370 и сл.; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426.

Допустим. Но как быть с -ж-? Ведь и немецкое, и французское слово дали бы *траншир?

Смешные слова

Хохмы ради ввел в Гугл сочетание מילה מצחיקה בעברית "смешное слово на иврите". Вылезло четыре результата. Три - мусор всякий, четвертый - поинтереснее:
(מילה מצחיקה בעברית קישוא (הירק הזה) וגם מרבד (זה שהופכים איתו חביתות
смешное слово на иврите - кишу (этот овощ), а еще марвад (эта штука, которой переворачивают яичницу)

Интересное у автора этого поста чувство юмора. Чего там смешного - не знаю. Но, раз уж такое дело, поговорим об этих словах.

Особенности национальной компьютерной верстки

Ржунимагу!

Телеканал "Россия" не признает подделку The Times

Телеканал "Россия" отверг обвинения в фальсификации передовицы The Times, объяснив инцидент "особенностями компьютерной верстки".

Телеканал `Россия` не признает подделку The Times

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии