В русском языке есть слово ипостась, заимствованное из греческого. Оно часто используется в выражениях типа "в одной своей ипостаси она - любящая мать, в другой - суровый начальник" или "у описываемого явления есть три ипостаси".
Иврит решает похожую задачу зачительно проще, пользуясь обычной шляпой, вернее, шляпами. Получается смена ролей или смена испостасей:
הייתי נוהג אז להחליף כובעים שונים בתגובות באינטרנט וסירבתי להתביית על כינוי קבוע
Новые комментарии