Блоги

*

Бандит

Тимур Боярский
Monday, 28 August 2006

Газета «Секрет» опубликовала статью своего любимого историка Марка Штейнберга с несколько неожиданным названием «Человек №1 двадцатого столетия». Оказывается, человек №1 –это Лев Давыдович Троцкий. Статья заканчивается умопомрачительным предложением –захоронить остатки Троцкого там, где он родился. Имеется в виду, конечно, Россия, хотя, насколько мне известно, Троцкий родился в деревне Яновка Херсонской губернии, то есть на Украине, и Украина никогда этим не гордилась. Это предложение удивительное. Я думаю, что читатели газеты «Секрет» удивились бы значительно меньше, если бы уважаемый историк предложил на площади Дизенгов в Тель-Авиве установить памятник Адольфу Гитлеру.

Ле-цорех hа-инйан

Иногда это выражение считается армейским штампом, даже словом-паразитом. Тем не менее, оно крайне употребительно в иврите. Более того, во многих случаях оно просто незаменимо. Рассмотрим некоторые типичные ситуации: 1) "в данном случае" ההבסר הלוגי להתרחשות שניתן לכנות לצורך העניין האמת hа-hесбер hа-логи ле-hитрахашут ше-нитан леханот ле-цорех hа-инйан hа-эмет... Логическое объяснение происходящему, которое в данном случае можно назвать истиной...

ПОПЫТКА ЭМИГРАЦИИ 10. Фей по имени Вовочка

В. Круковер
Saturday, 26 February 2005
(Миниатюрная повесть)

Где живет Карлсон

Когда Вовочка был маленьким, его часто называли вредным неслухом. Иногда добавляли – отчаянный. Отчаянный неслух, вреднуля.
Еще его дразнили, потому что про Вовочку много глупых анекдотов. Дразнили его старшие мальчишки.
Вовочка не был вредным и не был таким уж отчаянным. Он был задумчивым. Или, как говорила мама про задумчивых мальчиков – мечтательным.
Вовочка любил оставаться дома один. Тогда ему никто не мешал мечтать. Он представлял, как в открытое окно влетает Карлсон, и как они дружатся. Жаль только, что у Вовочки не было паровой машины и Карлсон не мог ее сломать. Ведь все знают, что именно после взрыва паровой машины начинается настоящая дружба с Карлсоном.

«В одну телегу впрячь не можно…»

Тимур Боярский
Sunday, 27 August 2006

В израильской газете «Секрет» опубликована статья Виктора Снитковского «Столетие автора слепящей тьмы». Всё бы ничего, но меня сильно смутило предисловие, в котором он написал: «Вскоре венгерское еврейство выдвинуло несколько ярких звёзд: исследователя Востока Армина Вамбери, революционера Бэла Куна, идеологов сионизма Теодора Герцля и Макса Нордау, писателя Артура Кестлера». С читателями так обращаться нельзя, потому что наиболее впечатлительные могут от неожиданности повредиться в уме, встретив в списке весьма уважаемых людей фамилию Бела Куна. Это всё равно, что, перечисляя, лекарственные препараты, написать: пенициллин, пирамидон и цианистый калий. Или, перечисляя современных писателей написать: Виктор Некрасов, Владимир Войнович, Василий Аксёнов и Александр Проханов. Поэтому я вынужден персонально для господина Снятковского рассказать хоть что-нибудь про Бела Куна, чтобы он узнал в какую сторону выдавался этот «выдающийся революционер».

Бе-лейт брера

Очень полезное выражение. Примерное русское соответствие - "за отсутствием иного выбора / выхода". Именно в таком "деревянном" стиле. Беру из Гугла первые попавшиеся три примера: 1. נראה לי שהפכתי בלית ברירה להיות שק אגרוף ниръа ли ше-hафахти бе-лейт брера лиhйот сак игруф Мне показалось, что мне пришлось превратиться (досл. "я стал из-за отсутствия выбора") в боксерскую грушу

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии