Написал Валерий
Sunday, 25 March 2007
В последние годы среди тюркоязычных народов, ранее живших в составе СССР, активно обсуждается вопрос о переводе своих языков на латинскую графику.
Как известно, со времен принятия ислама все тюркские народы использовали арабскую письменность. Вопрос о том, насколько она не подходит к строю этих языков, многократно обговаривался и я не буду на этом останавливаться. Замечу только вкратце, что все эти народы (вернее, почти все) со временем отказались от арабской письменности и перешли на другие системы. В частности, в Турции был принят алфавит на латинской основе, с использованием шести дополнительных букв. Тюркские народы, оказавшиеся в составе СССР, первоначально также получили письменность на основе латинской графики, и также с использованием дополнительных букв и диакритическими знаками. Однако прошло чуть больше десятилетия, и письменность всех этих народов была переведена на новые алфавиты, которые основывались на кириллице. Это произошло в 1940 году. Об истинных причинах этого перевода я судить не берусь, но они были, без сомнения, более основательны, чем просто желание вбить клин между советскими тюрками и капиталистической Турцией, как сейчас многие говорят. После этого, вплоть до конца советского периода, советские тюрки пользовались кириллической письменностью. Когда же пришел 1991 год и супердержава распалась на ряд независимых государств (и полунезависимых, как Татарстан), во всех этих государствах внезапно появились патриоты, ратующие за перевод своих национальных языков на латинскую графику. В некоторых местах эти ратоборцы преуспели, в некоторых пока нет. Все они в качестве доказательств своей правоты прибегают примерно к одним и тем же аргументам, которые я и намерен здесь рассмотреть. Итак,
Новые комментарии