Странное название. По форме похоже на что-то итальянское, испанское, на крайний случай, немецкое. Но в этих языках, вроде бы, ничего подобного не наблюдается. Наблюдается совсем в другом районе: арабский أفعى ʔafʕi "гадюка", отсюда фарси افعى afʔi "гадюка", турецкий efi "гадюка". Вроде, вполне логично: эфы водятся как раз там, где говорят на этих языках. Но тогда ударение, по идее, должно было бы быть на втором слоге.
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
yuditsky (не проверено)
вс, 12/20/2009 - 04:56
Постоянная ссылка (Permalink)
Ну в первую очередь надо
Ну в первую очередь надо упомянуть библейскую אֶפְעֶה.
lugovsa (не проверено)
вс, 12/20/2009 - 05:09
Постоянная ссылка (Permalink)
Это верно, но я слабо
Это верно, но я слабо представляю себе заимствование в русский из иврита, которое не оставило следа в польском и украинском (если это - "новое" заимствование из "ашкеназиса") или в целой куче европейских языков, если оно - старое (Септуагинта и т.п.)
mistershilling (не проверено)
пн, 12/21/2009 - 05:17
Постоянная ссылка (Permalink)
Так а где заимствование ?
Так а где заимствование ? Гадюка она чисто русская гадюка )))
Возможно вполне что эфой называют специалисты разновидность гадюки типа гадюка израилская или если коиу угодно палесттинская )
Но тогда украинский и русский тут не причем
lugovsa (не проверено)
пн, 12/21/2009 - 05:27
Постоянная ссылка (Permalink)
Ты бы сначала по словарям
Ты бы сначала по словарям прошелся. По русским. даже российским. Или хотя бы в гугл заглянул.