От чеканки до гешефта

*

Одна русскоязычная преподавательница готовит лекцию на иврите. Приходит ко мне уточнить некоторые термины. Спрашивает, как будет на иврите "чеканить деньги". Отвечаю: "Литбоа матбеа". "литбоа матбеа, литбоа матбеа, литбоа матбеа... Нет, так мне на лекции не выговорить. Запутаюсь, один только смех получится." "Ну, скажите, леhахин матбеот (готовить монеты) ... нет, не то... лучше тогда уж лейацер матбеот (изготовлять монеты)." "А я лучше скажу лаасот кесеф!" Все, кирдык. Теперь студенты, вместо того чтобы узнать, как чеканят монету, узнают, как делают деньги. А что? Очень многие уверены, что это - важнее.

Комментарии

Аватар пользователя yuditsky

להטביע מטבעות

Это еще сложнее выговорить :)

Аватар пользователя mistershilling

לנפק מטבעות

Аватар пользователя mistershilling

המטבעות בישראל מונפקים לפי מערך מדליה שני הצדדים ישרים זה לזה בניגוד למטבעות ארה""ב

Это цитата из фоициального нумизматического каталога Израиля

להנפיק

Новые комментарии