(Продолжение. Начало ТУТ, потом ТУТ, а потом ТУТ.)
Ну, все. Предварительная работа закончена, пора переходить собственно к написанию. В клинописном написании далеко не все просто и однозначно. Во-первых, нередко слова или части слов записывались не фонетическими знаками, а идеограммами, имевшими некоторое фонетическое чтение (которое, к тому же, могло быть как аккадским, так и шумерским). Это немного похоже на следующие записи в русском:
€пейский
£ лиха
£етто (подсказка: текст оперы, идеограмму следует читать по латыни)
<вик
Во-вторых, в аккадском нередко использовались идеограммы, когда фонетическое чтение было вообще не важно, важно было значение знака. Нечто похожее по-русски можно было бы передать, скажем, вот так:
∞ный
∆голка
Чтобы окончательно не запутаться, идеограммы уточнялись детерминативами. По-русски это можно показать, например, так:
география€пейский
музыка£етто
политика<вик
Параллельно со всеми этими ухищрениями использовалась фонетическая запись слова, когда оно просто записывалось по слогам. Впрочем, не так уж просто. Прежде всего, почти для каждого слога в аккадском существовало несколько знаков. Иногда до десятка, чаще два-четыре. И в разные эпохи "мода" на обозначение одного и того же слога менялась. Во-вторых, клинопись (почти) не допускала знаков для закрытого слога или для одиночного согласного. Поэтому, например, слово šarrum "царь" могло записываться следующими способами:
šar-rum
ša-ar-rum
šar-ru-um
ša-ar-ru-um
ša-rum
Поэтому нам необходимо договориться о способе записи, который будет применяться для вариантов "раздолбайства".
Первое: никакие идеографические написания я применять не буду. Никаких идеограмм, никаких шумерограмм, никаких детерминативов, только чисто фонетическая запись. Это вполне оправдано, поскольку для идеограммы нужна традиция, а мы тут слова на скорую руку изобретаем.
Второе: я не буду ковыряться в особенностях передачи того или иного слова в каждый из периодов и в каждой письменной традиции (староаккадской, вавилонской, ассирийской, эблаитской). Я лишь гарантирую, что так писать можно, что эта запись была бы корректно прочитана.
Ну, вроде, все. Пора доставать кроликов из шляпы:
Ну, вот, пожалуй, и все. Разумеется, предложенные варианты далеко не идеальны, обоснованная критика принимается с благодарностью. Тем не менее, я сделал намного больше, чем думал, когда вся эта история только заваривалась. Поэтому деньги я честно заработал. :)
А поскольку это было интересно, то честно заработанные деньги я, естественно, пущу на благотворительность. Вероятнее всего, на поддержку оплаты хостинга этого и ряда других сайтов. Все.
Комментарии
yuditsky (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 08:41
Постоянная ссылка (Permalink)
Отличная работа. Тем не
Отличная работа. Тем не менее:
В аккадском обычно длинные гласные обозначались отдельным знаком, а краткие - нет. Поэтому лучше ḫur-ru-tu-um. Кроме того, что-то знаков в этом слове многовато.
danefae (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 09:50
Постоянная ссылка (Permalink)
Отдельное спасибо за русские
Отдельное спасибо за русские примеры. Запомним их и покажем студентам :)
lugovsa (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 16:20
Постоянная ссылка (Permalink)
Согласен вполне (с
Согласен вполне (с недостатками моего варианта). Кстати, по поводу лишних знаков - Юнегард писал о тенденции вставлять цепочки вида CV-V-VC для передачи долгого и, иногда, конечного недолгого гласного. (Ссылку не дам - долго искать)
Но для данного вида работы уже пусть остается как есть :)
lugovsa (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 16:20
Постоянная ссылка (Permalink)
Не за что :)
Не за что :)
Baruch Podolsky (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 17:19
Постоянная ссылка (Permalink)
כל הכבוד, אלכס. Отличное
כל הכבוד, אלכס.
Отличное решение глупой (на мой взгляд) задачи.
Признаюсь, не люблю людей, задающих бессмысленные, никому не нужные вопросы, несмотря на забавную цитату из Стругацких. Напомню, что в прекрасной книге попытка решить неразрешимую задачу закончилась поломкой компа, а задача осталась нерешенной.
Грайне (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 18:51
Постоянная ссылка (Permalink)
Отличная работа! Я бы не
Отличная работа! Я бы не осилила точно))
Приятно встретить г-на Баруха Подольского - мой первый ивритский словарь был Вашего авторства)) И вот теперь, по прошествии стольких лет, пересечься в блоге...)) Мой Вам респект!
lugovsa (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 18:53
Постоянная ссылка (Permalink)
:) Спасибо, Барух. Задачка
:)
Спасибо, Барух. Задачка оказалась забавной. Лично для меня - во многом поучительной. Так что, הכול לטובה.
lugovsa (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 18:58
Постоянная ссылка (Permalink)
"Отличная работа! Я бы не
"Отличная работа! Я бы не осилила точно))"
Спасибо. Вопрос не столько знаний, сколько упертости. В этом отношении меня не раз сравнивали с длинноухим копытным :)
Ослик Иа-Иаков (не проверено)
чт, 08/19/2010 - 23:17
Постоянная ссылка (Permalink)
Мне больше нравится первый
Мне больше нравится первый вариант - числом знаков, а последний - получившимся рисунком (лежащего на боку раздолбая). Все в целом - фантастика!
hist-ling (не проверено)
пт, 08/20/2010 - 07:36
Постоянная ссылка (Permalink)
Ваще, знаки с наклонными
Ваще, знаки с наклонными элементами как-то подкрепляют идею раздолбайства.