We con the world

*

Между прочим, замечательный ролик "Латмы", который то снимали с U-tube, то возвращали на него (в момент написания этого поста ролик на U-tube есть; а ежели его не будет, то - это песню не задушишь, не убьешь - его можно найти еще в миллионе мест, например, ВОТ ЗДЕСЬ), вернул вторую жизнь глаголу con, который в качестве глагола уже на ладан дышал, будучи забит совсем другими "конами". Вот, кстати, кое-какая забавная статистика:

Общий гуглинг на "con":  1 150 000 000 (один миллиард сто пятьдесят миллионов!)

Гуглинг по условию con -"we -con -the -world" (найти страницу с "con", но не с фразой "We con the world"): 196 000 000 (сто девяносто шесть миллионов)

Из тех "несчастных" двухсот миллионов "конов", которые остались после отбрасывания миллиарда штук цитат из песни, большую часть составляют всякие "левые", то есть неглагольные коны: существительное и частица con, взятые из фразы "pros and cons" ("за и против"), испанский предлог con "с, вместе", сленговый "обрубок" con от contest "конкурс, соревнование" и прочие подобные. К сожалению, Гугл не предусматривает поиск по частям речи, поэтому я не могу предоставить в поддержку этого утверждения точную статистику, но банальный перебор первых пятидесяти упоминаний con по второму критерию (con-"we-con-the-world") дает лишь четыре глагольных употребления, три из которых - это словарные статьи, в каждой из которых просто перечисляются все возможные значения "con", как глагольные, так и другие. Кому не лень, может проверить дальше, а с меня вполне достаточно первой полусотни.

А что такое "con" в качестве глагола? - Целых три совершенно различных слова.

Во-первых, это - почти исчезнувшее из современной речи продолжение древнеанглийского cunnan "знать, уметь" (сравните с немецким kennen), которое в современном языке употребляется иногда в значении "заучивать, зубрить".

Во-вторых, это - древний (шестнадцатый век) сленг - сокращение от французского conduire "вести", бывшее одно время популярным для "ведения корабля (управления кораблем)".

Ну и в-третьих, это - как раз тот "con", который в песне: как и в предыдущем случае, сленговое "обрубание" сочетания сonfidence man "доверенный человек", появившееся в американской прессе в 1849 году. Обозначало это "con" популярнейший во все времена способ мошенничества, когда человек, которому доверили некоторую денежную сумму, исчезает вместе с самой суммой. МММ-1849 и ему подобные. Позднее "con" стало обозначать любое жульничество, в особенности связанное со злоупотреблением доверием. Но употреблялось редко. До песни "Латмы".

Комментарии

Аватар пользователя loqva

http://www.latma.co.il/
там еще новости с хорошей песней!

Аватар пользователя Грайне

В немецком есть kennen, а есть koennen ("о" с умлаутом, понимаете, да?), то бишь кёнен - "мочь, быть в состоянии"

Которое соответствует английскому can.

Аватар пользователя Грайне

ах, ну да, точно ведь... ну, да аглицкого мы-с не учили-с, простите нам великодушно)))

Новые комментарии