Еще о названиях цветов

*

Вчерашняя небольшая зарисовка, навеянная очередной разборкой с дочерью по поводу разной трактовки слова "фиолетовый" ивритодумающими детьми и руссконостальгирующими родителями подвигла меня на небольшой словокопательский поиск по цветовой тематике.
Идея поиска - попытаться нащупать некоторые закономерности в цветовом мировосприятии наших (в широком, наднациональном смысле) предков, выделить первичные цвета и понять их соотношения.

Сразу оговорюсь: я буду рассматривать только хроматические цвета, которые входят в состав солнечного спектра и просматриваются в обычной радуге. Поэтому "белый", "черный", "серый", "коричневый", "бурый" и им подобные я здесь рассматривать не буду.

Начнем с русского:
традиционно в русском рассматриваются 7 цветов:

красный
оранжевый
желтый
зеленый
голубой
синий
фиолетовый

Оранжевый и фиолетовый являются позднейшими заимствованиями, очевидно, из немецкого. Голубой - также относительно новое слово (от шейных голубиных перьев, если верить Фасмеру), сравните украинское "блакитный". Красный, как ни странно, тоже не является исконным цветом, чередуюсь по славянским языкам с "червоным" и его производными.

Остается совсем немного: желтый - зеленый - синий. Посмотрим, что говорит на предмет их происхождения товарищ Фасмер:

желтый,

Near etymology: желт, желта́, желто, укр. жо́втий, болг. жълт, сербохорв. жу̑т, ж. жу́та, словен. žȏlt, ж. žólta, чеш. žlutý, слвц. žltý, польск. żóɫty, в.-луж., н.-луж. žoɫty.

Further etymology: Праслав. *žьltъ родственно лит. gel̃tas "желтый", лтш. dzęlts -- то же, др.-прусск. gelatynan -- то же, греч. χόλος, χολή "желчь", лат. fel, род. п. fellis "желчь, желчный пузырь" (древняя основа на -n), д.-в.-н. galla "желчь"; см. Траутман, BSW 83 и сл.; М. -- Э. I, 542; Вальде -- Гофм. I, 473 и сл.; Буазак 1065 и сл. Ср. еще желна́, желчь. С рефлексом др. задненёбного сюда же относится группа слов зо́лото, зелёный.

зеленый,

Near etymology: зе́лен, зелена́, зе́лено, укр. зеле́ний, ст.-слав. зеленъ χλωρός, πράσινος, болг. зеле́н, сербохорв. зѐлен, словен. zelèn, ж. zeléna, чеш., слвц. zelený, польск. zielony, в.-луж., н.-луж. zеlеnу.

Further etymology: Родственно лит. žãlias, лтш. zal̨š "зеленый", др.-прусск. saligan -- то же, лит. želiù, žė́liau, žélti "зарастать"; с др. вокализмом: лит. žolė̃ "трава, зелень", лтш. za^le, др.-прусск. sãlin "трава", др.-инд. híranyam "золото", авест. zаrаnуа- -- то же, др.-инд. háriṣ, авест. zairi- "желтый, золотистый", лат. helvus "желтоватый" : лит. žel̃vas, žal̃svas "зеленоватый", алб. dhеlрёrё, dhelpnë "лисица" (Иокль, LKU 297 и сл.); см. Мейе, Ét. 436; МSL 9, 374; Траутман, ВSW 364 и сл.; М.--Э. 4, 687; 697 и сл.; Вальде--Гофм. I, 639; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 147; Уленбек, Aind. Wb. 358; Лёвенталь, Farbenbez. 17 и сл. Далее см. зе́лье, зо́лото, зола́.

си́ний,
Near etymology: синь, синя́, си́не, укр. си́нiй, блр. сíнi, др.-русск. синь, цслав. синь πελιδνός, μέλας, болг. син, сербохорв. си̑њӣ "сероватый, синий", словен. sínji, чеш., слвц. siný, польск. siny.

Further etymology: Родственно сия́ть (см.) или си́вый, лит. šývas "светлой масти", др.-инд. c̨yāmás "черный, темный", лит. šė́mas, šē̃mаs "пепельного цвета, сероватый"; см. Лёвенталь, Farbenb. 14; Перссон 32; Траутман, ВSW 306; Зубатый, AfslPh 13, 418; Шпехт 121; Бецценбергер, GGA, 1896, 966. Сюда не относится алб. si "глаз", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 383) (см. о́ко). Созвучные фин.-уг. названия: фин. sini "синий цвет", морд. м. śeń, э. seń "синий", мар. šinžiš -- то же; см. Сетэлэ, FUF 2, 250; Миккола, Berühr. 162; ÄВ 75. Миккола смело предполагал заимств. из ир.

Итого, для русского исконными (по-крайней мере, на праславянском уровне) оказываются:
цвет желчи - желтый
цвет травы, зелени - зеленый
и некий трудноопределяемый сиво-сизо-серо-синий цвет - синий

английский с немецким

red, rot красный
yellow, gelb желтый
green, grün зеленый
blue, blau синий
Все остальные цвета - новые слова или названия оттенков типа светло-синий и т.п.
Посмотрим на этимологию этих четырех цветов:

English red
Proto-Germanic: *riuda-, *rauda-, *ruda-n, *rudrō, *riudan-, *rudēn- vb., *ruda-, *rust=, *raust=, *rusmēn, *rudja-n, *rudja-z
Old English: rēod `красный', rēodan `красить в красный цвет', rēad `красный', rudu `краснота', rudig `красноватый', rudianh `краснеть', ā-ryderian `краснеть'; rust `ржавчина'
English: red; rust; ruddy
Old High German: rōt (8 век) `красный', rōtēn `краснеть' (8 век), rōten 'делать красным' (9.Jh.), rotamo `краснота'; ros(a)mo `ржавчина'; rost (8 век)
German: rot; röten; Rost m.

значение корня: руда, ржавчина

English yellow
Proto-Germanic: *gul(w)a-; *gilwa-
Old English: geolo (geolu) `желтый'
English: yellow
Old High German: gelo, gen. gel(a)wes `gelb' (8.Jh.)
German: gelb

Видимо, родственно славянскому жьлтъ русскому желтый.

English green
Proto-Germanic: *grása-n, *grásja-n; *grōan- vb.; *grō[d]ēn, *grō[d]a-z, *grō[d]iōn, *grō[d]ia-z; *grōnia-, *grōnōn- vb.
Old English: gärs, gräs; grōwan `расти, зеленеть'; grēne
English: grass, grow, green
Old High German: gras `Gras' (8 век); gruoen (8 век) `расти, зеленеть'; gruoni (8 век)
German: Gras n., grün

итого: трава, зелень, расти, зеленеть.

English blue
Сюрприз! Английское слово заимствовано из французского bleu, которое, впрочем, само заимствовано из германского (франкского ?) со значением "цветок, цветущий" (нем. Blume, англ. bloom). И эти германское слов весьма размазано по цветовой гамме:

*bhlāw- / *bhlēw-
Germanic: *blē-w-a- adj., *blē-man- m.
Latin: flāvus `золотистый, медного цвета, светлшый'; fulvus, -a `золотистый, рыжий'; flōrus, -a `желтый'
Other Italic: Osk gen. sg. Flaviies `Flāviī' (желтые)
Celtic: OIr blār `серый', MIr blā `желтый', Gael blàr `со звериным взглядом'; Cymr blawr `серый'
Russ. meaning: светлый (желтый, серый, голубой)

Не спрашивайте меня, какова связь между желтым, серым и синим. Я не знаю. Видимо, это был когда некоторый цвет, цвет некоторого цветка. Дальше значения разошлись. Наше предположение об общегерманском характере этого названия цвета можно считать ошибочным.

Таким образом, германские цвета сводятся к трем основным:
цвет руды - красно-рыжий
цвет желчи - желтый
цвет травы - зеленый

Тюркские (на примере киргизского)

кызыл - красный: пратюркское Kɨŕ-ɨl 'красный' от пратюркского *Kɨ̄ŕ- 'краснеть, сиять'
сары - желто-зеленый: очень интересное слово (см. чуть ниже)
жашыл - зеленый: совершенно прозрачное образование от жаш (пратюркское *jāl)́ 'жизнь, молодость, зелень'
көк - сине-зеленый: слво древнейшее, восстанавливается на алтайском уровне с тем же значением "сине-зеленый"

Слово сары представлено во всех тюркских языках. Но вот значения у него колеблются в диапазоне "белый" - "желтый" - "рыжий"

Old Turkic: śarɨɣ (Orkh.), sarɨɣ (OUygh.) желтый
Turkish: sarɨ желтый
Tatar: sarɨ желтый
Middle Turkic: sarɨɣ желтый
Uzbek: sariq желтый
Uighur: seriq желтый
Sary-Yughur: sarɨɣ желтый
Azerbaidzhan: sarɨ желтый
Turkmen: sārɨ желтый
Khakassian: sarɨɣ желтый
Oyrat: sarɨ желтый
Halaj: sāruɣ 'рыжий'
Chuvash: šorъ белый
Tuva: sarɨɣ желтый
Tofalar: sarɨɣ желтый
Kirghiz: sarɨ желтый
Kazakh: sarɨ желтый
Noghai: sarɨ желтый
Bashkir: harɨ желтый
Balkar: sarɨ желтый
Gagauz: sarɨ желтый
Karaim: sarɨ желтый
Karakalpak: sarɨ желтый
Salar: sarɨ желтый

На алтайском уронве это слово реконструируется со значением "белый" (ребята, если вам довелось в жизни видеть белую юрту, вы поймете, почему белое пляшет до желтого с заходом в рыжий. Это полностью соответсвкует настоящему переходу "белого" цвета. Помните в рекламе: "есть белый цвет, а есть белый цвет Тайд"? Так вот, войлок стирали не Тайдом).

Можно долго играться с названиями цветов в самых разных языках. Но вывод сделать вполне возможно и на основании проделанного здесь небольшого сравнения:

Ни один цвет ни в одном языке не является чем-то инвариантным. Все цвета привязаны к некоторому объекту, цвет которого может быть разным. Даже такие, казалось бы, бесспорные маркеры как "цвет зеленой травы". допускают колебания в очень широком диапазоне от почти желтого до тпочти синего (как и реальная зеленая трава!). Граница между цветами устанавливается исключиетльно условно и меняется у разных народов. Поэтому путаница пограничных цветов - это не исключение, а норма.

Комментарии

Янка!!! Привет. Очень рад. Ты же, вроде, в Штаты отбывала? В общем, захочешь поговорить - 050-4780271.

Аватар пользователя Яна Поляк

Spasibo :smile: !!!

Аватар пользователя Сергей Л.

не совсем по теме, но около:
когда-то на эту тему я прочитал уж не помню где и чью статью, которая мне запомнилась и показалась вполне правдоподобной (хотя сам я этот взгляд экспериментально не проверял :)):

автор утверждал, что цветовосприятие у хомо сапиенса разивалось поэтапно - древние обезьяноподобные пра-предки видели мир монохромно; потом выделился цвет, связанный с резким разражителем, всплеском гормонов и эмоций, острым запахом - цвет огня и крови, который со временем стал называться "красным". эти три цвета - чёрный, белый, красный - у многих культур до сих пор суть основные ритуальные цвета. ещё позже люди отрефлексировали четвёртый цвет, который не является ни одним из первых трёх, некий размытый светловатый цвет, связанный с умеренно-значимыми раздражителями: к нему относили всё, что потом стало жёлтым, розовым, зелёным, синим, голубым, рыжим и т.д. (например, "виноцветное море" у Гомера)
вот эти четыре цвета в течение почти всей истории были единственными цветами, воспринимаемыми людьми как биологическими существами. и только исторически намного позже, уже в период расцвета древних культур, стали постепенно рефлексироваться и разграничиваться другие оттенки и цвета.
таким образом, восприятие первых четырёх макро-цветов довольно базовое для всех рас и культур, а уже более детальное описание, отождествление и называние элементов спектра очень разнится в зависимости от того, в какой культуре и в каком "культурном цветовом коде" человек воспитывается.

Любопытно. Спасибо.

Аватар пользователя Alexey Yuditsky

Вопрос цвета широко исследован, начиная с основополагающей работы Берлина и Кэя. См. напр. тут
http://en.wikipedia.org/wiki/Berlin_and_Kay
http://www.putlearningfirst.com/language/research/colour_words.html
http://www.cs.helsinki.fi/u/tztanner/stuff/eng/linguistics.html
Есть также вот такая интересная книга
http://www.amazon.co.uk/Language-Color-Mediterranean-Linguistic-Ethnogra...
А также такая
http://www.alibris.com/search/books/qwork/1190179/used/Colour%20Terms%20...

Кстати, вероятно, желтый и зелёный - однокоренные слова.

Большое спасибо.

Аватар пользователя stacey

В тему.
Анекдот о чудесах цветовосприятия и особенностях языка:
На рынке.
- Бабушка, а это у вас смородина красная?
- Нет, внучек, черная!
- А почему же она такая белая?
- А это потому, что она еще зеленая...

Аватар пользователя nekuda_time

Современные фотографы создают ВСЕ дигитальные изображения всего из 3х цветов RGB = красный, зеленый, синий.

А полиграфисты печатают ВСЕ изображения в CMYK, где С=циан, М=маджента, Y=желтый и Key=Black, так как черный - ключ к интенсивности и контрасту. Роль белого играет бумага.

Если так, то цветов всего 3, кроме белого равного свету, и черного, равного тьме.

Все остальное достигается смешением. Вот вам и размытости.

А печатаем мы с помощью каталога Pantone и номера цвета (десятки тысяч), чтобы не было разночтений.
(Хотя иногда наш директор просит напечатать фон в цвет носков его зама или своего галстука - горчичных.)

А еще наши редакторы смеются над нами (графиками) когда мы обсуждаем цвета. Потому что обычному человеку невозможно из этого понять ни черта.

Аватар пользователя Azalin

Сложный вопрос я еще усложню.
У русских текстильщиков ,кроме красного, были
еще алый,багряный,кумачевый,карминовый и др.
Коричневый дополняется сепией и умброй,атакже светло-коричневый - охра .И т.п.
Есть ли эти слова в иврите?

Некоторые есть, некоторых нет. Оттенки такого типа в каждом языке передаются по-разному. Просто для примера, "охра" на иврите "окер" - из того же источника, что и в русском.

Страницы

Новые комментарии