(по следам этого чертова сериала)
Видимо, сквозь болезнь в виде сериала "Не родись красивой" прошли или проходят большинство русскоговорящих семей. Когда-то с таким единодушием женщины одной шестой части земного шара смотрели "Рабыню Изауру" и "богатые тоже плачут".
Как всякое стихийное бедствие, Катя Пушкарева не оставляет возможности отстраниться и наблюдать откуда-то издалека. Даже если заглушить музыкой или наушниками саундтрэк из соседней комнаты, тебе потом все равно все расскажут, хочешь ты того или нет. Остается только расслабиться и попытаться получить удовольствие.
Так вот, в этом самом сериале фамилия одного из главных bad guys - Воропаев. Я и раньше слышал эту фамилию, а вот значения ее не знал. Пришлось слазить в Фасмера. Фамилия оказалась "говорящей". Воропаев означает, типа, "гоп-стопов," если что:
во́роп
GENERAL: др.-русск. воропъ, наворопъ "налет, нападение, ограбление" (Лаврентьевск., Ипатьевск. летоп.), вьрпу, вьрпсти "рвать, грабить", цслав. наврапъ "грабеж, добыча", польск. nawropić na kogo "гневаться, сердиться", сербохорв. вр́пољити се "беспокоиться"; см. Торбьёрнссон, 2, 96.
ORIGIN: Возм., сюда же греч. ῥέπω (из *vrepō) "качаюсь, склоняюсь, перевешиваю", ῥόπαλον "дубинка", ἀντίρροπτος "равного веса", лат. repens, -ntis "внезапный, неожиданный"; см. Вальде2 649. Сравнение с гот. waírpan "бросать", др.-исл. varp "бросок" (Mi. EW 395; Потебня, РФВ 4, 164; Маценауэр, LF 11, 178) сомнительно (см. -вергнуть), как и сближение Потебни с лит. verpiù, ver̃pti "прясть", лтш. vḕrpt "прясть, вертеть".
Комментарии
hist_ling (не проверено)
ср, 10/10/2007 - 09:21
Постоянная ссылка (Permalink)
А что же, самые простые
А что же, самые простые литовские слова — varpas 'колокол' и varpa 'колос' — никто не поминает?
alex lugovskoy (не проверено)
ср, 10/10/2007 - 16:24
Постоянная ссылка (Permalink)
Наверное, Фасмер, как и я,
Наверное, Фасмер, как и я, литовский - "со словарем".
hist_ling (не проверено)
чт, 10/11/2007 - 00:37
Постоянная ссылка (Permalink)
Дык, согласитесь,
Дык, согласитесь, предложенные слова формально ближе, на полногласие хорошо ложится и т.д.
Впрочем, если судить по цитате, это Потебня со словарем (куда он мог смотреть? во Френкеля, верно), а Макс и вовсе без.
alex lugovskoy (не проверено)
чт, 10/11/2007 - 06:17
Постоянная ссылка (Permalink)
Формально - да. Даже не знаю,
Формально - да. Даже не знаю, что сказать. В балтийских я совсем слаб. Но с моего уровня кажется, что - да, это оно.