Про певучесть и распевность языков

*

В европейской литературе примерно с начала эпохи Возрождения постоянно звучат вздохи и восторги на тему певучести и мелодичности итальянского языка. В Средние века, насколько я понимаю, эталоном певучести считался провансальский (кстати, старопровансальский не очень отличается от современных ему итальянских диалектов), хотя письменных вздохов и восторгов на эту тему лично мне не попадалось. В Австрийской империи времен Моцарта и Сальери велась активнейшая дискуссия на тему того, насколько "грубый" немецкий пригоден для высокого певческого искусства (то есть, оперы), а оба вышеупомянутых композитора официально числились работающими в императорской итальянской опере.

В русской литературе неоднократно говорится о певучести и мелодичности украинского языка. Практически повсеместно в Европе с большой симпатией отзываются о мелодичности испанского. А вот английский считается больше пригоден для резкого и грубого рока. Я еще помню, кстати, как в семидесятых годах прошлого века (и тысячелетия) спорили на тему того, не слишком ли груб для рока немецкий язык. А потом, в восьмидесятых, спорили о том, можно ли играть рок-музыку на русском, который для этого был недостаточно резким.

Короче говоря, мне было небезынтересно попытаться выяснить, каковы же критерии певучести или, наоборот, резкости того или иного языка, и насколько эти критерии работают на самом деле. По крайней мере, на мой слух и вкус. Я не сомневаюсь, что на эту тему существуют серьезные работы, которые я, по своей ограниченности, не прочел. Так что будем изобретать велосипед. Зато свой, кровный.

Одним из ярких отличий фонетики признанных "певучих" языков от признанных же "резких и грубых" языков является отношение согласных звуков к гласным в потоке речи, консонантный коэффициент, КК. В стандартном русском тексте КК=1.38-1.43 в зависимости от стиля языка (см. например Бондарко Л. В., Зиндер Л. Р., Штерн А. С. Некоторые статистические характеристики русской речи // Слух и речь в норме и патологии. - Л., 1977). Чем больше в потоке гласных, тем выше певучесть. В германских языках (немецкий, голландский, исландский) КК может приближаться к 2.0, в гавайском и некоторых полинезийских языках КК находится в районе 0.5.

А теперь давайте попробуем посмотреть на русские слова, которые авторы-фантасты советского периода вложили в уста представителей рас нежных, утонченных и высокоразвитых (в основном, марсиан):

1. А. Толстой назвал свою героиню-марсианку Аэлита. КК=0.5.

2. (К. Волков, "Марс пробуждается)

Мана, — повторили космонавты и записали в блокнотах: «Мана» — означает «человек» или «мужчина».«Киу» — означает «женщина», — записали путешественники. — Анта-мана, — продолжал объяснять марсианин, указывая на себя самого и двух спутников. — Жители Марса называются «анта-мана», — заметила Наташа, внимательно слушая урок. — Тот-мана, — объяснили марсиане, показывая на мужчин, прибывших с Земли. — Киу-тот-мана, — называли они женщин.

Выпишем все слова подряд и подсчитаем КК:

мана, киу, анта, тот. КК=1.0.

3. ("Внуки Марса" А.П. Казанцев)
Стройная, сильная, незнакомо прекрасная, она с тоской смотрела на тающий в воздухе след корабля. И, протянув к нему руки, она крикнула звонко и мелодично: — Эоэлла!.."

Эоэлла, КК=0.5.

Правда, заметное отклонение от среднего? Очень удачно это было выражено Николаем Гумилевым:

На Венере, ах, на Венере,
Нету слов обидных или властных,
Говорят ангелы на Венере
Языком из одних только гласных.
Если скажут «Еа» и «Аи» —
Это радостное обещанье,
«Уо», «ао» — о древнем рае
Золотое воспоминанье...

******

Еще одним важным признаком певучести является распределение согласных в речи. Язык, в котором много консонантных кластеров (слитно произносимых групп согласных), звучит грубо. В "мягких" языках запрещены кластеры, в которых имеется более двух согласных, причем и на состав этих согласных наложены ограничения. Например, группы tl, dl, cl, tr и т.д., которые в латинской грамматике называли muta cum liquida ("немая с жидкой"), в "мягких" языках обычно разрешены. А вот кластеры из двух взрывных согласных (bg, tk, tp, pt и т.д.) чаще запрещены.

В современном русском часто встречаются сводящие с ума иностранцев трех- и четырехсогласные кластеры: вздрогнул, сватовство. В немецком попадаются еще более "страшные" группы: Angstschweiß "Пот (выступивший от) страха"

На абсолютно профессиональном (и очень качественном уровне) принцип "вокалической певучести - консонантной грубости" применил Р. Толкин, в книгах которого в языке Высоких Эльфов Квенья КК не больше единицы, а кластеры разрешены только двухсогласные, только типа muta cum liquida или liquida cum muta, да и то в обязательном окружении гласных. В языке Синдарин, на котором говорят несколько поизносившиеся эльфы нового времени, КК повыше, в нем разрешены многие другие сочетания согласных. Зато в грубых языках гномов и, в особенности, орков КК зашкаливает за все мыслимые нормы. Вот несколько образцов текста (чтобы корректно подсчитать КК, нужно исследовать все имеющиеся тексты, но это ж какая работа получается! Ограничимся иллюстрациями):

Квенья:

Ai! laurië lantar lassi súrinen,

yéni únótimë ve rámar aldaron!

(как нетрудно подсчитать, КК=1.35, если считать каждый дифтонг как один гласный)

 

Синдарин:

A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna míriel
o menel aglar elenath!

(КК=1.18, но это - удачный образец возвышенного поэтического текста. В прозе КК выше.)

 

Хуздул (язык гномов)

Gabil gund Mazarbul Sigin-turgul Khazaddûmul. Durin Uzbad zahra.  

(КК=1.65)

 

"Черная речь" орков:

Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai!

(КК=1.73)

Ну и, в качестве некоторой иллюстрации, маленький рролик на квенья. По-моему, очень красиво:

Комментарии

Соотношение согласные/гласные в финоугорских почти 1:1, но мелодичными их сразу и не назовешь. Теоретизирую, что в гавайском гласных больше, чем согласных, однако кроме сплошных хиатусов, это также ничего не дает. Мелодичнее они не становятся. Считаю, что суть в чем-то в другом, нежели в избытке гласных.

Среди легендарно певучих языков вы забыли упомянуть неаполитанский. Песни на нем (даже попса) звучат "мелодичнее", чем на итальяском. Секрет, я подозреваю, в том, что язык более обкатан в произношении, не привязан насильно к артикуляции, как учат логопеды в школе. Шва в избытке, "р" вместо "д" между гласными, "ш" перед взрывными. Не знаю, как выразить мысль, отмажусь цитатой: "дорожки проложены там, где удобно ходить, а не где удобно было строителям".

Из двух толкиеноязыков мне намного более симпатичен синдарин - мне он кажется более "жизненным", чем квенья. Ну и содран с любимого мной cymraeg, а не с тусклого финннннского, как квенья  =)

Очень может быть (по поводу певучести). Еще один аргумент в пользу сомнений - то, что КК в русском и украинском практически одинаков, в то время как уркаинский считается более певучим. Просто у меня лично пока что нет других вариантов это оценить. А оценить хочется :)

А насчет эльфийских - при всей моей симпатии к кельтским (как q-, так и p-... нет, гаэльский мне все же симпатичнее, чем уэльский), мне мешает в синдарине сильно развитая система мутаций согласных - она кажется немного искусственной. Да и фонетика в нем какая-то корявая. Вероятно, я в душе греко-финн :)))

Кстати, о хиатусах. При  том, что большинство языков старается их устранить, вряд ли кто-то станет спорить, что хиатус можно ПРОПЕТЬ. В отличие от консонантного кластера. Это к вопросу о певучести.

 Заинтересовала заметка, что аж захотелось оставить свой профанский комментарий.

 Думаю, что лучше всего конечно о мелодике спросить непосредсвенно филологов. Но, от себя хотелось бы добавть, что по моему певучесть не в последнюю очередь зависит от сочетания формы и содержания. Ну, понятно, что важно не только, как звучить слово, но и о чем оно звучит.

 Возьмем русское "Любовь\любить" и украинское "Кохання\кохати". Естественно речь идет о прекрасном чувстве. Но, "любовь" в данном случае это более размытое и отсраненное понятие. Можно любить кого то и что то. "Кохати" ж можно лишь человека, но не в коем случае не колбасу.

 Именно связь первоначальных(описываемых) понятий/свойств со звуком и пораждает полноту.

 Допустим "горшок" и "глечик". В слове "глечик" мы видим, что здесь прослеживается непосредственная связь с глиной, как материалом, возможно присутсвует и печь("чик"), то есть мы получаем "глину из печи". Этимология(если я не ошибаюсь) слова горшок уже не так очевидна. Та же "глина" - в слове чувствуется пластичность материала, а значить форма соответсвует содержанию.

 В общем, я извиняюсь за свой комментарий, ибо написан он совершеннейшим аматором, и скорее всего малосодержаетелен с научной точки зрения. Тем не менее, не отписаться я не мог )

 С уважением!

Новые комментарии