Книжное: дилемма

*

По ходу дискуссии в ЖЖ, последовавшей за публикацией поста про Амоса Оза, выяснилось, что слона-то я и не приметил самую важную книгу Оза я не прочитал. Хотя чтение Оза для меня процесс крайне непростой, я вознамерился поставить галочку в графе "Я прочитал самую главную книгу самого главного израильского писателя." Тут же выяснилось, что в Сети текста "Повести о любви и тьме", увы, нет. Покупать бумажные книги я практически отвык. Тем более, восемьсот страниц в карман не положишь и в автобусе не почитаешь. Но уж очень хочется отвязаться от этого наваждения.

В общем, я полез на разведку по книжным магазинам. По причине шабата и природной лени, по интернет-магазинам. И по прошествии некоторого времени пришел к сложной ситуации: книгу можно купить на иврите и по-русски. И у обоих вариантов есть свои достоинства и недостатки:

- Если купить книгу на русском, то ее с удовольствием прочтут мама, жена, друзья. Но не прочтут дети. Но когда дети вырастут, они сами решат, хотят ли они читать Оза. И если захотят, купят.

- Книгу на иврите я буду читать существенно дольше, чем на русском. И она подействует на меня сильнее - проверено. А от Оза мне и так потом как-то хреновастенько. Так ведь и травануться нечаянно можно.

- Книги лучше читать в подлиннике. В данном случае, на иврите.

- Книга на русском стоит дороже, чем на иврите (странно, но факт). В обоих случаях суммы не критические, но вопрос принципа еще я за этого гада буду переплачивать!

Блин, не знаю, как быть. Пойду завтра в магазин, решу на месте. Если не передумаю.

Комментарии

Аватар пользователя Podolsky

Я прочел только מיכאל שלי и должен признаться, мне совсем не понравилось. Спросил несколько хороших знакомых сабр; их отзыв был весьма прохладный. Не знаю, стоит ли тратить деньги и время на такого классика.
Если сможете достать "Субботние спички" Фельзенбаума - очень рекомендую, хотя он и не классик.

Спасибо. Раз Вы рекомендуете, попробуем достать.
Сказать, что мне "Мой Михаэль" не понравился - это значит не сказать ничего.

Аватар пользователя vhart

"Если сможете достать “Субботние спички” Фельзенбаума - очень рекомендую, хотя он и не классик".

Я с Вашей подачи купил эту книгу некоторое время назад, конечно, по-русски.
Может быть, это надо читать на идише. Может быть, надо глубоко знать специфически еврейско-бессарабские реалии. Может быть, перевод местами не нравится. Но я заставил себя прочитать до середины и отложил пока. Не завораживает. Хотя и необычно, и компоненты фэнтези есть. А может, они и отталкивают.

"Мой Михаэль" и вправду довольно слабая вещь. Но "Черный ящик"!!! И перевод на русский очень хорош.

Насколько помнится, не читал. Спасибо за наводку - отправлено в список того, что имеет смысл прочесть.

Во время отпуска я полюбила читать П.Санаева. Увлеченно,  вначале с больши недоумением, но с неожиданным восхищением в конце прочла "...за плинтусом" . Уж больно тема деликатная, но вполне понятная и частично знакомая. Смех сквозь слезы.

И вот теперь "Записки Раздолбая". Получила удовольствие от описаного "раздолбайства" Раздолбая. В конце концов: сипатичный, умный, талантливый.

Всем преподам читать обязательно, чтобы не быть занудами со своми подопечными. Да, и вообще, получить удовольсвие, посмеяться вдоволь и постепенно осерьёзниться.

спасибо. учту.

Я заинтересовалась "Моим Михаэлем"после Вас! Прочла быстро, но без огонька. Тема отличная: отношения мужчины и женщины, традиции. Оба неопытные, чистые, влюблены с первого взгляда. Женятся. Он ее "старший сын". Она -"покровительница". Он должен выполнить семейную миссию стать ученым. Она должна поддерживать огонь в очаге и растить детей. Оба хорошие, но не пара. Пожалуй, ее жалко - красивая, умная, живая стала бы писательницей, наверно талантливой. Задатки яркие, внимание со стороны кафедры. Но завязнет в семейных обязанностях. Он умный, начитаный, но эмоционально тупой, без чувств и душевных терзаний, но хороший отец. Она из-за его холодности постепенно становится истеричкой, .... Ну, вобщем, они несчастливы. Хотя с виду все в семье благополучно, все сложилось, как надо. Он защитит докторскую (миссию выполнит). Его, как это обычно и бывает, совратит рыжая, вульгарная, темпераментная девица. Хана родит двух детей. Скорее всего карьера литератора на этом и закончится. Неудовлетворенность Ханы растет. Она будет жить двойной жизнью.

Пожалуй более менее высвечены традиции еврейства, обычаи, отношения между родственниками, коллегами, соседями. 

Но написано скучно. блекло!!!!! Нет юмора, нет острот свойственных еврейскому народу.

Мне не хватило художественности в изложении.Но этот стиль - репортажное описание жизни Ханы, отсутствие диалогов, размышлений не дают понять, а что думают и чувствуют, чего хотят  герои. За них это  должен сделать читатель сам, ну и выводы само собой.

Даже не знаю, почему был номинирован на Нобел. премию?

 

 

 

 

 

Даже не знаю, почему был номинирован на Нобел. премию?

Этот вопрос я себе задаю по поводу последней десятки нобелевцев по литературе и по миру (есть такая наука, мир). Полагаю, ответа не знает никто.

Здравствуйте, Алекс!

И все же, должны  быть определенные критерии оценки и отбора  лит.произведений  в номинанты!

По крайней мере, нашла следующую информацию на сайте Книжного обозрения:

междунар. Ассоц. издателей внесла "Мой Михаэль" в список 100 лучших романов 20 века:

роман переведен на 26 языков и  выдержал 65 изданий;

по неофициальным данным А.Оз неоднократно номинировался на Нобел. премию.

Сегодняшний интерес к "Мой Михаэль" в русскоязычной среде  объясняется, по-видимому, тем, что книга впервые вышла  в России  и стала четвертой среди книг А.Оза на русском.

 

Вот и понять бы всех тех, кто выбирал, выдвигал и присуждал....

Все же, классиками случайно не становятся. Просто первое знакомство с А.Озом было неудачным.  "Рифмы жизни и смерти" оказались языком изложения и художественными средствами гораздо богаче, чем  "Мой Михаэль". А книга "Познать женщину" произвела совсем приятное впечатление.  Язык замечательный и  анализ глубже. В поле зрения героя, Иоэля, несколько женщин, имеющих отношение к нему, и шурин. Внезапно умирает его  супруга. Он вынужден уйти в отставку и стать главой семьи. И тут выясняется, что он не понимает мотивов и интересов поведения самых близких ему людей.  При этом, он обладает сильной интуицией и   умением безошибочно понять мотивацию и интересы людей, выходящих с ним в контакт по роду деятельности. Но ничего не понимает в обычной жизни, в обычных людях. Писатель описывает как он "очеловечивается" и учится понять каждую из них. А читатель, тем временем, познает его, его интересы, его человеческие качества. Интересно читается. Я бы сказала "вкусно" читается. Я рада, что прочитала эту вещь Оза. Вывод: классиками случайно не становятся...

Продолжая исследовать творчество А.Оза

Normal
0

false
false
false

RU
X-NONE
X-NONE

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Обычная таблица";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}

Здравствуйте, Алекс! Прочла еще две вещи: "До самой смерти" и "На этой недоброй земле".

            

                            "До самой смерти"  очень грустная повесть. Я не уверена, что все правильно поняла. Но думаю, главное, все же, ухватила. Ясно, что речь  не идет о конкретных  исторических личностях. Автор окунает  нас в глубину веков, чтобы сказать о том, что противостояние между христианством и иудаизмом идет с древних времен. И оно очень жестоко, бесчеловечно, бессмысленно. Движение рыцарей (на современный лад - вооруженной бандитской шайки) для грабежа и обогащения, провозглашалось благородно "походом в Святую Землю", мол за ценности, за идеи все оправдано. Но в результате,  очень большие грешники, не желающие  сами трудиться, грабят и жестоко уничтожают тех, кто создает. Пролито море крови. Ощущение, что это  плачь Оза по безвинно погибшим евреям,  виноватым, что у них своя Вера по рождению, не желающих отказываться от нее. В конце повести рыцарей ждет Возмездие за сотворенное зло: сама Природа (Всевышний) морит их голодом, морозит, выветривает, обезумливает, сталкивает друг с другом.

                            "На этой недоброй земле" – очень красивая легенда, написанная красочным, поэтичным языком. Возникает буквально физическое представление героев и происходящего. Обычно легенды – часть народного эпоса, но в данном случае - у  неё есть автор. И он мне все больше и больше нравится! Спасибо ему за глубину, а Вам за наводку!

!!!Не могу понять, что за "надстройка" к моему тексту? Извините, если я накуралесила тут Вам.

Здравствуйте, Алекс!
Права была Лена насчет "Черного Ящика"А.Оза. Сколько читалось, сколько виделось, сколько зналось об отношениях мужчины и женщины, но такого витиеватого, в то же время такого прекрасного романа, пожалуй, еще не читала! (Может это кажется от того, что он крайний?)   Причем, этот черный ящик раскручен с помощью очень поэтичного и образного языка, с юмором. Все герои сложные хорезматичные личности, со своими особенностями характера. По-видимому не случайно,что все они иммигранты-репатрианты, а главные герои еще и сироты, хотя и из разных слоев общества.
 Удивительно, но столько в романе интересных линий, ответвлений сюжета, что местами нужно  его перечитывать, чтобы не запутаться. Не читавшие не поймут. Но прочитать стоит. Спасибо писателю Амосу Озу и Лене за доставленное удовольствие, в том числе, и от процесса чтения.

Здравствуйте, Алекс!
Права была Лена насчет "Черного Ящика"А.Оза. Сколько читалось, сколько виделось, сколько зналось об отношениях мужчины и женщины, но такого витиеватого, в то же время такого прекрасного романа, пожалуй, еще не читала! Еще раз убеждаешься, что любовь и ненависть так близко. И что у любви две половины - одна добрая, другая - жестокая, одна сладкая, другая - горькая. (Может это кажется от того, что он крайний?)   Причем, этот черный ящик раскручен с помощью очень поэтичного и образного языка, с юмором. Все герои сложные хорезматичные личности, со своими особенностями характера. По-видимому не случайно,что все они иммигранты-репатрианты, а главные герои еще и сироты, хотя и из разных слоев общества.
 Удивительно, но столько в романе интересных линий, ответвлений сюжета, что местами нужно  его перечитывать, чтобы не запутаться. Не читавшие не поймут. Но прочитать стоит. Спасибо писателю Амосу Озу и Лене за доставленное удовольствие от  чтения.

Новые комментарии