зе неhене ве-зе ло хасер
дословно: этот наслаждается и тому нет недостатка
Источник: Талмуд, Баба Кама 20-Б
Точный аналог русского: И волки сыты, и овцы целы.
Кстати, в иврите есть и оригинальный русский вариант (насколько я знаю, именно русский), самую капельку измененный:
הזאב שבע, והכבשה שלמה
hа-зеэв савеа ве-hа-кивса шлема
Дословно: волк сыт и овца цела.
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
vhart (не проверено)
пн, 12/31/2007 - 21:15
Постоянная ссылка (Permalink)
А, может, кто знает? Не
А, может, кто знает? Не наоборот ли?
alex lugovskoy (не проверено)
пн, 12/31/2007 - 22:02
Постоянная ссылка (Permalink)
К сожалению, единственный
К сожалению, единственный источник, который мне удалось найти - это "И волки сыты, и овцы целы. — Даль, с. 456."
Разумеется, это не гарантирует на сто процентов, что пословица не была заимствована из другого языка, но обычно у Даля приводятся именно народные пословицы.
vhart (не проверено)
пн, 12/31/2007 - 23:53
Постоянная ссылка (Permalink)
Даль -- очень ненадежный
Даль -- очень ненадежный источник. Известно, что он многое просто выдумал.
Я имел в виду, что здесь бывают знатоки Талмуда. Может, они что-то знают?
alex lugovskoy (не проверено)
вт, 01/01/2008 - 01:41
Постоянная ссылка (Permalink)
Давайте подождем.
Давайте подождем.
inbor (не проверено)
вт, 01/01/2008 - 03:26
Постоянная ссылка (Permalink)
Мне кажется, что неплохим,
Мне кажется, что неплохим, по-видимому, более современным, вариантом исходного высказывания
является:
"живи сам и давай жить другим"
Имеется много аналогов на разных языках, например, в английском:
live and let live
или на иврите :
חיה ותן לחיות
Интересно, известен ли автор этого высказывания?
alex lugovskoy (не проверено)
вт, 01/01/2008 - 04:01
Постоянная ссылка (Permalink)
Интересно, известен ли автор
Мне - нет. А жаль.
inbor (не проверено)
чт, 01/03/2008 - 01:36
Постоянная ссылка (Permalink)
Нашел вероятного автора
Нашел вероятного автора высказывания live and let live,по-видимому, это Катерина Мария Седжвик (Catharine Maria Sedgwick), которая в 1837 г. опубликовала дидактическую повесть под этим названием.
Сама формулировка "живи сам и давай жить другим", похоже, достаточно современная, и связана с либерализмом.
Есть похожие древние формулировки. Кроме исходной для данного топика, наиболее известно высказывание Гилеля "Не делай ближнему своему, того, что ненавистно тебе".
inbor (не проверено)
чт, 01/03/2008 - 06:44
Постоянная ссылка (Permalink)
Вроде современные
Вроде современные высказывания, а постоянно идет "перекличка" с нашими мудрецами. Даже то же
"И волки сыты, и овцы целы" и известная цитата из пророка Йешаяhу:"И волк будет жить рядом с агнцем..."
alex lugovskoy (не проверено)
чт, 01/03/2008 - 15:50
Постоянная ссылка (Permalink)
Даже то же "И волки сыты, и
Черт возьми, а ведь Вы, похоже, правы! Это очень может оказаться источником.