В библейском иврите встречаются фразы, значение которых, с точки зрения современного языка, вызывает недоумение. Например, В книге Исайи 51:15 говорится:
רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו
рога hа-йам ва-йеhему галав
По идее, это значит "успокаивающий море и волны его ревут." Но в любом переводе Библии в Исайе 51:15 написано нечто противоположное: "возмущающий море, так что волны его ревут" (Синодальный перевод, в качестве иллюстрации).
Еще пример с тем же корнем רגע. Иов 7:5:
עוֹרִי רַגָע וַיִּמָאֵס ори рага ва-йимаэс
Вопреки ожидаемому "кожа моя успокоилась и стала отвратительной" мы видим "кожа моя лопает и гноится."
Может быть, переводы врут? Да нет, если принять для корня רגע значение "раздражать, возмущать," все вещи встают на свое место, тогда как с обычном значением "спокойный" получаются неувязки.
Дело в том, что в библейском (и в мишнаитском) иврите было два омонимичных корня רגע рага с противоположными значениями: "спокойный, покоящийся" и "нервный, подвижный, возбужденный." В современном языке второе значение практически вышло из употребления. Неудивительно: попробуй пойми, что такое, скажем, תרופה מרגיע труфа маргиа - "успокаивающее лекарство" или "возбуждающее лекарство."
Существует ли связь между этими двумя корнями-омонимами? Однозначного мнения у специалистов нет. Одни считают, что совпадение случайно и возводят רגע рага "раздражать, возмущать," к двухсогласному пракорню (ячейке) ר-ג р-г, от которого происходят также רגש рагаш "чувствовать, переживать" и רגז рагаз "раздражаться, быть злым" с общим значением "раздражаться, быть неспокойным."
Другие уверены, что оба корня представляют собой один и тот же с первичным значением "вернуться." В этом случае в одних случаях усиливается элемент "вернуться и оставаться в покое," а в других - "двигаться с места на место, возвращаясь на ту же точку." В доказательство второй точки зрения приводятся еще арабские глаголы raja'a "вернуться" и ra'aja "возмутить, возбудить," которые несомненно восходят к общему источнику r-g-', отличаясь лишь метатезой (перестановкой букв джим и айин).
Не знаю, кто прав, кто нет. На мой взгляд, обе идеи успешно объединяются в одной, если принять, что исходным значением ячейки r-g было прерывистое движение с паузами, которое сохранилось и для r-g-'. Между прочим, к этому же корню восходит и знаменитое израильское רֶגַע рега "мгновение." Которое, собственно и обозначает прерывистое движение: моргание, мигание.
Комментарии
xaxachu (не проверено)
сб, 03/08/2008 - 04:56
Постоянная ссылка (Permalink)
Вас очень интересно
Вас очень интересно читать.
Откуда берутся вопросы?
Алекс, спасибо большое.
Очень признательна.
Шабат Шалом!
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 03/08/2008 - 05:00
Постоянная ссылка (Permalink)
Большое спасибо. По поводу
Большое спасибо.
По поводу вопросов. По-разному. Иногда из переписки. Иногда из комментов. Иногда из общения в реале. Иногда просто что-то приходит в голову, что может показаться интересным. Тогда я на такой "вопрос самому себе" отвечаю.
Например, этот пост возник из того, что мне стало любопытно, есть ли связь между "рога" и "рега." Я полез в литературу, потом понемногу и пост образовался.
В офф-топик: Вашу "посылку" я уже давно передал. Я надеюсь, она дошла?
Kassandra (не проверено)
сб, 03/08/2008 - 17:32
Постоянная ссылка (Permalink)
No comments, как
No comments, как здорово!
РА́Ж, -а, м. Разг. Сильное возбуждение, неистовство, исступление. — В Париже спать?.. — воскликнула Мерова, припоминая, как она, бывши там с Янсутским, бегала по красивым парижским улицам в каком-то раже, почти в сумасшествии. Писемский, Мещане. Под аплодисменты болельщиков, которые с каждым точным ударом все больше и больше приходили в раж, Струмилин забил все восемь шаров. Лазутин, Суд идет.
[Франц. rage]
http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/13/ma227201.htm
РАЖ (Ожег.) - , -а, м. (разг.). Сильное возбуждение, неистовство. Прийти в р.
РАЖ (Ушак.) - , ража, мн. нет, м. (фр. rage) (разг.). Ярость, неистовство, исступление, сильное волнение. Прийти в раж. Войти в раж. Сделать что-н. в сильном раже.
http://boloto.info/search.php
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 03/08/2008 - 21:08
Постоянная ссылка (Permalink)
Справка: Фасмер возводит
Справка: Фасмер возводит "раж, ражий" к "род." С ним не согласны Виноградов и Трубачев, возводящие "раж" к "раз" - "удар" (именно к этому корню восходят "разить", "резать").
В принципе, славянский корень rezъ - razъ хорошо восстанавливается до и-е *re/og'-. Поэтому, формально, он может быть соотнесен с семитским *r-g-. Не знаю, правомерно ли такое соотнесение, но оно не невозможно.
Но вот значения "спокойный, покоиться" в и-е корне, вроде бы, нет.