Спокойный или бурный

*

В библейском иврите встречаются фразы, значение которых, с точки зрения современного языка, вызывает недоумение. Например, В книге Исайи 51:15 говорится:

רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו
рога hа-йам ва-йеhему галав

По идее, это значит "успокаивающий море и волны его ревут." Но в любом переводе Библии в Исайе 51:15 написано нечто противоположное: "возмущающий море, так что волны его ревут" (Синодальный перевод, в качестве иллюстрации).

Еще пример с тем же корнем רגע. Иов 7:5:
עוֹרִי רַגָע וַיִּמָאֵס ори рага ва-йимаэс
Вопреки ожидаемому "кожа моя успокоилась и стала отвратительной" мы видим "кожа моя лопает и гноится."

Может быть, переводы врут? Да нет, если принять для корня רגע значение "раздражать, возмущать," все вещи встают на свое место, тогда как с обычном значением "спокойный" получаются неувязки.

Дело в том, что в библейском (и в мишнаитском) иврите было два омонимичных корня רגע рага с противоположными значениями: "спокойный, покоящийся" и "нервный, подвижный, возбужденный." В современном языке второе значение практически вышло из употребления. Неудивительно: попробуй пойми, что такое, скажем, תרופה מרגיע труфа маргиа - "успокаивающее лекарство" или "возбуждающее лекарство."

Существует ли связь между этими двумя корнями-омонимами? Однозначного мнения у специалистов нет. Одни считают, что совпадение случайно и возводят רגע рага "раздражать, возмущать," к двухсогласному пракорню (ячейке) ר-ג р-г, от которого происходят также רגש рагаш "чувствовать, переживать" и רגז рагаз "раздражаться, быть злым" с общим значением "раздражаться, быть неспокойным."

Другие уверены, что оба корня представляют собой один и тот же с первичным значением "вернуться." В этом случае в одних случаях усиливается элемент "вернуться и оставаться в покое," а в других - "двигаться с места на место, возвращаясь на ту же точку." В доказательство второй точки зрения приводятся еще арабские глаголы  raja'a "вернуться" и ra'aja "возмутить, возбудить," которые несомненно восходят к общему источнику r-g-', отличаясь лишь метатезой (перестановкой букв джим и айин).

Не знаю, кто прав, кто нет. На мой взгляд, обе идеи успешно объединяются в одной, если принять, что исходным значением ячейки r-g было прерывистое движение с паузами, которое сохранилось и для r-g-'. Между прочим, к этому же корню восходит и знаменитое израильское רֶגַע рега "мгновение." Которое, собственно и обозначает прерывистое движение: моргание, мигание.

Комментарии

Аватар пользователя xaxachu

Вас очень интересно читать.
Откуда берутся вопросы?
Алекс, спасибо большое.
Очень признательна.
Шабат Шалом!

Большое спасибо.
По поводу вопросов. По-разному. Иногда из переписки. Иногда из комментов. Иногда из общения в реале. Иногда просто что-то приходит в голову, что может показаться интересным. Тогда я на такой "вопрос самому себе" отвечаю.
Например, этот пост возник из того, что мне стало любопытно, есть ли связь между "рога" и "рега." Я полез в литературу, потом понемногу и пост образовался.

В офф-топик: Вашу "посылку" я уже давно передал. Я надеюсь, она дошла?

Аватар пользователя Kassandra

No comments, как здорово!

РА́Ж, -а, м. Разг. Сильное возбуждение, неистовство, исступление. — В Париже спать?.. — воскликнула Мерова, припоминая, как она, бывши там с Янсутским, бегала по красивым парижским улицам в каком-то раже, почти в сумасшествии. Писемский, Мещане. Под аплодисменты болельщиков, которые с каждым точным ударом все больше и больше приходили в раж, Струмилин забил все восемь шаров. Лазутин, Суд идет.

[Франц. rage]
http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/13/ma227201.htm

РАЖ (Ожег.) - , -а, м. (разг.). Сильное возбуждение, неистовство. Прийти в р.
РАЖ (Ушак.) - , ража, мн. нет, м. (фр. rage) (разг.). Ярость, неистовство, исступление, сильное волнение. Прийти в раж. Войти в раж. Сделать что-н. в сильном раже.
http://boloto.info/search.php

Справка: Фасмер возводит "раж, ражий" к "род." С ним не согласны Виноградов и Трубачев, возводящие "раж" к "раз" - "удар" (именно к этому корню восходят "разить", "резать").

В принципе, славянский корень rezъ - razъ хорошо восстанавливается до и-е *re/og'-. Поэтому, формально, он может быть соотнесен с семитским *r-g-. Не знаю, правомерно ли такое соотнесение, но оно не невозможно.

Но вот значения "спокойный, покоиться" в и-е корне, вроде бы, нет.

Новые комментарии