Сабрание в школи

*

Вот, получили такую "запиську ис школы", подписанную директором, завучем и пр. и пр. и пр. Позорище! Педагоги (судя по фамилиям, коренные израильтяне), которые не смогли увидеть ошибку в приглашении и молча черкнули свои подписи.

Для не понимающих на иврите: это - приглашение в школу для свежепринятых семиклашек на собеседование к классной руководительнице.

Для понимающих, но не пишущих на иврите:

"наша школа" бейт сифрену пишется без йуда: בית ספרנו

Ай-ай-ай!

Комментарии

По-моему, бейт-сифрену вообще не годится для официального стиля.

Аватар пользователя Самуил

Почему?
На мой, ориентирующийся на формальные показатели, взгляд, применение местоименно-притяжательных суффиксов с существительными соответствует именно официальному стилю. А как Вы это чувствуете? "Бейт-сифрену" звучит для израильтянина тепло? Спасибо.

Оно по факту абсолютно принято в околошкольном канцелярите. Вопрос лишь в грамотности написания.

К Самуилу.

В данном случае окончание прибавлено не к существительному, а к смихуту. И тогда надо понимать всё сочетание следующим образом: сначала перевести второе слово с окончанием, а потом добавить первое слово. Например, бейт-холай - это дом моих больных, а никак не моя больница. Аналогично, бейт-сифрену - формально значит дом нашей книги. А неформально - оно действительно сильно распространилось именно в смысле наша школа.

Новые комментарии