אופרה אחרת

*

Опера ахерет
Дословно: другая опера

Русские аналоги: другое дело, другой разговор

Примеры:

זו כבר אופרה אחרת
зо квар опера ахерет
Это уже совсем другое дело

במכירות שם העבודה היא אופרה אחרת לגמרי כי חשוב למכור ולמכור מהר
бе-мехирот шем hа-авода hи опера ахерет легамрей ки хашув лимкор ве-лимкор маhер
На распродаже название работы - это совсем другое дело, потому что нужно продать и продать быстро.

Комментарии

По-русски тоже говорят "это из другой оперы".

Точно! Спасибо.

А почему שם העבודה היא אופרה אחרת? Связка должна согласовываться с подлежащим, שם העבודה мужского рода, должно быть הוא.

А ты не обратил внимание, что БОЛЬШИНСТВО израильтян согласуют связку со сказуемым? Я с этим все время воюю, но они побеждают. :)

Ну, не большинство. Просто эти случаи обращают на себя внимание.

Кстати, бывает еще одна ошибка - когда смихут согласуют не по роду первого слова, а по роду последнего. Например, חוסר נוחות זמנית. И в твоем примере род связки может быть вызван именно этим явлением (שם העבודה - последнее слово имеет женский род), а не родом сказуемого.

Может быть. Лично мне нравится моя версия, но было бы странно, если бы было иначе. Во всяком случае, пока я не нахожу причин править пост.

Аватар пользователя leovat

также говорят

סיפור אחר

другая история , другной случай.

Пример кажется из вразы Хаима Явина на ТВ Когда Шарон впал в кому и выяснилось что лидером Кадимы стал Ольмерт, обсуждался вопрос пойдут ли прокадицы за Ольмертом или нет

עם שרון הלכתי עבל אלמרט זה סיפר אחר

Новые комментарии