Этимологизмы: от живота до ваты

*

Русское "вата" - очевидное заимствование из немецкого. С этим и товарищ Фасмер не спорит. А вот дальше начинается интересное. Дело в том, что нем. Watte "вата" довольно паршиво этимологизируется собственно из немецкого языка. Этимологический словарь Клюге приводит следующий сюжет:

Watte "вата", с XVII века, сначала в значении "шелк-сырец, шелковое волокно." Заимствовано из новоголландского watten, которое восходит к среднеголландскому wadda. Происхождение последнего неясно. Вероятно, из арабского baṭn, bāṭin, beṭâna "нутро, подкладка, подклад."

Для меня, чеcтно говоря, это было открытием. Я был совершенно уверен, что немецкое Watte - исконное слово, родственное английскому wad, wadding "комок, пачка, подклад" а то, что оно, как я написал выше, паршиво этимологизируется из немецкого, связано исключительно со скудностью моего знания. Оказалось, нет. Более того, само английское wad тоже является заимствованием, по одним источникам, из старонорвежского vaðmal "скандинавская шерсть" (сравните средне-англ. wadmal, зафиксированное в 1392 г.), по другим (Клюге), восходящее к тому же голландскому источнику, что и и нем. Watte.

Если "арабская гипотеза" верна, то нельзя не упомянуть, что арабское بطن baṭn означает только во вторую очередь "подкладка", а в первую - "нутро, чревао, брюхо, живот." Естественно, это - точное соответствие ивритского בטן beṭen "живот."

Тут меня постигло озарение: в таком случае, возможно, нужно искать связь еще и со словом батник "верхняя мужская рубашка или женская блузка с застежкой на планке (Ефремова)"? Пошел искать. Но, похоже, тут ничего нет: батник, вроде бы, является лишь искаженным английским buttondown. Хотя вот это как раз удивительно: я специально проконсультировался с профессионалами, у батника пуговицы находятся как раз в верхней части, ближе  к воротнику. Получается, скорее button-up. Впрочем, я давно подозревал, что там, где начинается кройка с шитьем, кончается этимология.

Комментарии

Аватар пользователя wores

Кроме "живота и ваты", есть ещё "хлопок и поясница" - арабские quṭn "хлопок" (от которого проиcходит cotton) и qаṭаn "поясница" :smile:

Точно! Только мне теперь как-то неудобно эксплуатировать Вашу находку. Может быть, Вы напишете? Или разрешаете мне (со ссылкой на Вас)?

Аватар пользователя wores

Конечно используйте.
Вот ещё немного про "волосатое дерево":
etymonline.com : "cotton ... from Ar. qutn, perhaps of Egyptian origin";
"Egyptian hieroglyphic dictionary":
"khet en shen - the hair tree, cotton plant(?)".

Спасибо. Бу-сде.

Новые комментарии