Плитки, которыми укладывают пол, называют на иврите балатот. Что означает это слово? Откуда оно взялось?
(из письма)
Из самого что ни есть арабского. По-арабски بلاطة balāṭa - "дощечка, плитка, пластинка". На иврите, кстати, это слово пишется בלאטה.
Интересно, что арабское بلاطة balāṭa - никакое не арабское, а самое что ни есть латинское plata. В арабский это слово проникло достаточно давно из "лингва франка" - итало-испано-французско-турецко-арабской смеси, на которой общались между собой при торговых и других контактах жители Средиземноморья.
Ну. и раз уж зашла речь о балате, как не упомянуть выражение рош-балата, дословно "голова-доска" - такой незлой эпитет по отношению к не очень умному человеку, нечто типа русского "голова -два уха".
Комментарии
YAK (не проверено)
вс, 10/12/2008 - 19:51
Постоянная ссылка (Permalink)
Русские слова "плита" и
Русские слова "плита" и "плитка" тоже, видимо, тут причем. Сам я не справился найти обьяснение как появилась там "и". Может быть это известно. Хотя, конечно, к ивритоведению не относится.
lugovsa (не проверено)
вс, 10/12/2008 - 19:57
Постоянная ссылка (Permalink)
Фасмер считает русское
Фасмер считает русское "плита" исконным.
דימה (не проверено)
пн, 10/13/2008 - 02:39
Постоянная ссылка (Permalink)
А возможно написание בלטה ?
А возможно написание בלטה ?
lugovsa (не проверено)
пн, 10/13/2008 - 06:31
Постоянная ссылка (Permalink)
Да. Хотя лучше с алефом.
Да. Хотя лучше с алефом.
leovat (не проверено)
пт, 02/13/2009 - 00:01
Постоянная ссылка (Permalink)
Кстати слово балата
Кстати слово балата используется и в сленге для обозначения тупого человека примерно как и рош-балата.