Шварма, шуарма, шаверма, шаурма

*

Шуарма? Эм… просветите россиянина, что ли :) Отчего, интересно, возникли такие словеса, как “шаурма” и питерское “шаверма”…

(из комментов)

Блюдо изначально турецкое, точнее, анатолийское (малоазийская часть Турции, примыкающая к Средиземному морю; отсюда, кстати, название города Анталья - искаженное греческое Анатолия). На анатолийском диалекте çevirme (чевирме) - "вращаемое", т.е. нечто, что жарят на вращающемся вертеле. Название разошлось по самым разным языкам, более или менее исказившись. Основные варианты:

арабский شاورماшауарма

иврит שווארמהшуарма (и, реже, шварма)

татарский шаверма

казахский шаурма

и так далее.

Комментарии

Я бы ивритское произношение обозначил как шwарма. Это не В и не У, это У неслоговое. А как вариант встречается шаwарма.

Согласен. Но не хотел вводить лишние буквы. К тому же, произношение с зубным "в" я тоже слышал.

Новые комментарии