לשבור כלים

*

лишбор келим
Дословно: разбить посуду
Смысл: рассориться окончательно и бесповоротно

Источник: Раньше я думал, что это - каббалистический термин (есть там такое). А недавно услышал детскую считалочку:

שברו את הכלים
ולא משחקים

шавру эт hа-келим
ве-ло месахаким.

Побили посуду
И (больше) не играют.

- полный аналог русского "между нами все порвато и тропинка затоптата". Думается мне, что именно в этой считалочке и находится источник выражения лишбор келим "поссориться". Хотя. конечно. сама считалочка вполне может быть навеяна каббалистическими мотивами.

UPD. vcohen напомнил, что в русском есть аналог:

по-русски это называется побить горшки (с кем-либо).

За это ему, соответственно, респект. :)

Комментарии

По-русски это называется побить горшки (с кем-либо).

Точно! У меня это выражение в "пассивном запасе". Спасибо, что напомнил. Сейчас вправлю в пост.

Новые комментарии