Практически единственным родственником слова кассета является кейс - вид чемоданчика, сундучок. Оба слова восходят к латинскому capsa "вместилище, шкатулка" от глагола capere "принимать, вмещать" (UPD: кстати, о капсулах - респект hasidel). В старофранцузском capsa превратилась в casse в северозападных диалектах и в chasse в парижском диалекте. Тут, кстати, уместно вспомнить русское слово касса, которое в петровскую эпоху попало в русский язык из северного французского casse через немецкий или, возможно, из итальянского cassa "шкатулка" от того же латинского capsa.
Северофранцузское casse вместе с нормандскими завоевателями попало в среднеанглийский и превратилось в конечном итоге в современной case "шкатулка, сундук" (не путать с омонимом case "случай, дело", которое тоже пришло из нормандского французского, но восходит к латинскому casus "случай").
В Нормандии от casse "шкатулка, сундук" было образовано уменьшительное cassette "коробочка, шкатулочка". И это слово было усвоено из северофранцузских диалектов литературным языком (среднефранц. casset, современное cassette). Примерно с 1960-тых годов основных значением у "коробочки" стало "магнитофонная кассета".
Очень интересное продолжение это история имела в Израиле. Иврит вообще склонен подбирать гигантские количества иностранных слов. Иногда в самом иврите просто не существует подходящего слова для обозначения нового понятия (ну откуда во времена царя Соломона могло быть слово для магнитофонной кассеты?). Иногда иностранное слово почему-то просто больше нравится говорящему люду. Например, ни один израильтянин не назовет магнитофон словом רשמקול решамколь, специально изобретенным для этого случая. Магнитофон называют только и исключительно словом טייפ тейп, заимствованным из английского.
Точно так же и кассету называли словом קסטה касета. Но однажды в 1960 году в Академию Языка Иврит поступило предложение рассмотреть новоизобретенное слово קלטת калетет. Это слово было образовано от корня קלט калат "принимать, воспринимать" и имело настолько удачную "на ивритское ухо" структуру и звучание, что достаточно быстро стало конкурировать с иностранным словом касета. Сегодня основынм названием стало именно калетет, а касета используется уже относительно редко в качестве иностранного варианта. Забавно, но латинский глагол capere, с которого, собственно, и началсь история кассеты, имеет то же значение, что и ивритский корень קלט калат: "принимать".
Комментарии
vcohen (не проверено)
вс, 11/02/2008 - 07:38
Постоянная ссылка (Permalink)
Мне кажется, что калетет не
Мне кажется, что калетет не просто от корня калат, а от глагола леhаклит, более близкого по смыслу к кассете, чем весь корень вообще. Или этот глагол возник после слова калетет?
lugovsa (не проверено)
вс, 11/02/2008 - 07:40
Постоянная ссылка (Permalink)
Нет, он возник не позже. Я
Нет, он возник не позже. Я просто не хочу в этом тексте заходить глубоко в иврит, поскольку он рассчитан на "широкую аудиторию".
vcohen (не проверено)
вс, 11/02/2008 - 08:37
Постоянная ссылка (Permalink)
Кажется, мы что-то похожее
Кажется, мы что-то похожее уже обсуждали. :^) Мне не кажется, что сказать "слово образовано от слова" - это глубже, чем "слово образовано от корня". Особенно если получится более убедительно.
lugovsa (не проверено)
вс, 11/02/2008 - 08:44
Постоянная ссылка (Permalink)
Точно обсуждали. Ну, давай
Точно обсуждали. Ну, давай поговорим об этом слове. Я, например, не уверен, что калетет не образовано от таклит. А таклит, в свою очередь, может быть связан и с hиклит, и с калат, и с никлат. А может быть, дело не таклите, а в маклете, который тоже формально вне биньянов (хотя ближе к паалю, а не к hифъилю). У меня нет информации, которая позволила бы с высокой достоверностью выделить производящее СЛОВО. Зато производящий КОРЕНЬ очевиден на 100%. Вот я про него и пишу.
vcohen (не проверено)
вс, 11/02/2008 - 08:52
Постоянная ссылка (Permalink)
В принципе согласен. Но
В принципе согласен. Но значение этого корня - просто впитывать, в самом широком смысле, включая интеграцию репатриантов в израильском обществе (клитат алия). И среди слов этого корня резко выделяется группа, связанная именно со звукозаписью: глагол леhаклит и названия технических объектов калетет, таклит, маклет. Мне кажется, что внутри этой группы первичен глагол, хотя доказать это я не могу.
lugovsa (не проверено)
вс, 11/02/2008 - 08:58
Постоянная ссылка (Permalink)
Лично мне кажется, что
Лично мне кажется, что конкретизация и специализация значения является здесь поздней. Но доказать я это не смогу тоже.
самуил (не проверено)
вт, 11/04/2008 - 01:34
Постоянная ссылка (Permalink)
В Володин список добавляю
В Володин список добавляю "таклитор" - вроде бы в Израиле не применяется, но в словарях засвечено. Налицо определённо выраженная воля "словопроизводителей".
lugovsa (не проверено)
вт, 11/04/2008 - 05:19
Постоянная ссылка (Permalink)
Отчего же, применяется
Отчего же, применяется иногда. Только слово это относится к самым "свежим", что очевидно даже по его значению: таклит+ор "оптический диск". Поэтому к обсуждению слова калетет оно точно не имеет никакого отношения.
самуил (не проверено)
вт, 11/04/2008 - 20:10
Постоянная ссылка (Permalink)
Как же, как же "не имеет"?
Как же, как же "не имеет"? Таклит, калетет, таклитор - однокоренные обозначения носителей записи разных поколений. То, что диск на коробочку не похож? Так не все слова "ладьёй" ходят, некоторые - "конём".
lugovsa (не проверено)
вт, 11/04/2008 - 20:55
Постоянная ссылка (Permalink)
Да нет, дело не в этом.
Да нет, дело не в этом. Разумеется, это - однокоренное слово. Просто оно появилось лет так на тридцать позже, чем "калетет". Следовательно, не могло повлиять на его образование.
самуил (не проверено)
ср, 11/05/2008 - 10:57
Постоянная ссылка (Permalink)
Боже упаси, я ничего такого в
Боже упаси, я ничего такого в виду и не имел. Просто написал, что пополняю Володин перечень (носителей).
lugovsa (не проверено)
ср, 11/05/2008 - 15:46
Постоянная ссылка (Permalink)
Ну, ладно.
Ну, ладно.
vcohen (не проверено)
ср, 11/05/2008 - 20:42
Постоянная ссылка (Permalink)
Во-первых, авторство перечня
Во-первых, авторство перечня принадлежит Алексу (здесь же). Во-вторых, таклитор (ух как ужасно звучит по-русски...) - это производное от таклита (таклит ор), так что я его сюда не включал бы.
самуил (не проверено)
пт, 11/07/2008 - 09:50
Постоянная ссылка (Permalink)
"таклитор (ух как ужасно
"таклитор (ух как ужасно звучит по-русски…)" - для некоторых как музыка... :)