О переводе тюркских языков на латиницу

*

Написал Валерий
Sunday, 25 March 2007

В последние годы среди тюркоязычных народов, ранее живших в составе СССР, активно обсуждается вопрос о переводе своих языков на латинскую графику.
Как известно, со времен принятия ислама все тюркские народы использовали арабскую письменность. Вопрос о том, насколько она не подходит к строю этих языков, многократно обговаривался и я не буду на этом останавливаться. Замечу только вкратце, что все эти народы (вернее, почти все) со временем отказались от арабской письменности и перешли на другие системы. В частности, в Турции был принят алфавит на латинской основе, с использованием шести дополнительных букв. Тюркские народы, оказавшиеся в составе СССР, первоначально также получили письменность на основе латинской графики, и также с использованием дополнительных букв и диакритическими знаками. Однако прошло чуть больше десятилетия, и письменность всех этих народов была переведена на новые алфавиты, которые основывались на кириллице. Это произошло в 1940 году. Об истинных причинах этого перевода я судить не берусь, но они были, без сомнения, более основательны, чем просто желание вбить клин между советскими тюрками и капиталистической Турцией, как сейчас многие говорят. После этого, вплоть до конца советского периода, советские тюрки пользовались кириллической письменностью. Когда же пришел 1991 год и супердержава распалась на ряд независимых государств (и полунезависимых, как Татарстан), во всех этих государствах внезапно появились патриоты, ратующие за перевод своих национальных языков на латинскую графику. В некоторых местах эти ратоборцы преуспели, в некоторых пока нет. Все они в качестве доказательств своей правоты прибегают примерно к одним и тем же аргументам, которые я и намерен здесь рассмотреть. Итак,

Аргумент 1: "Единство тюркских народов"
Суть его заключается в том, что поскольку все тюрки братья, они все должны использовать одинаковую письменность, т.е. на латинской основе. Этот аргумент стал приобретать весомость только в последнее время, когда бывшие союзные стали потихоньку переходить на латинскую графику. До этого же он звучал достаточно странно - проще было перевести на кириллицу турок, чем на латиницу казахов, туркменов, узбеков, киргизов, татар, башкир, каракалкалпаков, якутов и остальных.

Аргумент 2: "Кириллица не подходит для фонетического строя тюркских языков"
Этот аргумент звучит странновато и поныне. Иными словами, алфавит, состоящий из 26 знаков (без дополнительных) подходит для языков со сложным фонетическим составом лучше, чем алфавит, состоящий из 33 знаков. Все разработанные для тюркских языков латиницы имеют дополнительные знаки, кроме узбекского (в том обходятся апострофами). Но узбекский вообще стоит несколько в стороне от других тюркских языков - там и гласных меньше, и сингармонизм отсутствует. В сущности же, получается замена шила на мыло: вместо кириллического "ө" будет "о" с точками, вместо "ү" - "у" с точками, вместо "ә" - "а" с точками и так далее. Для звука "ы", характерного для всех тюркских языков (кроме того же узбекского), вообще предлагаются разные варианты. Не слишком ли это много за удовольствие писать гортанный "к" буквой "q" без диакритического знака? Тем более, что он вообще-то не нужен в ряде тюркских языков, так как там можно одной буквой "к" обозначать и простой "к" и гортанный, ведь один встречается только в твердых словах, другой - только в мягких.

Аргумент 3: "Переход на латиницу связан с компьютерной глобализацией и снимает проблему кодировки"
Это вообще тот еще довод. Большинство кириллических шрифтов и так уже поддерживаются. Кроме того, из этого можно сделать вывод, что и русскому языку пора пользоваться латиницей! Наконец, вышеупомянутая проблема диакритических знаков не решится и с переходом на латиницу. Скорее уж тогда надо перейти на кириллический алфавит типа "Казновицы", в которой также не используется диакритических знаков (Для заинтересовавшихся: http://kz.kub.kz). Из этого вовсе не следует, что латиницу или английский язык можно не изучать!!! Но стоит ли переводить языки на другую графику?

Остальных аргументов я приводить здесь не буду. Могу только добавить, что и возврат к историческим корням тут не катит. В конце концов, латиница использовалась тюркскими языками в течение считанных лет (фактически, она так и не была введена в полной мере), и вновь разработанные латинские алфавиты как-то не очень на нее похожи.
Здесь можно остановиться на опыте двух стран, уже перешедших на латиницу: я имею в виду Туркмению и Узбекистан. Там, по желанию "широких масс трудящихся Востока" языки уже переведены на латинскую графику. Про особенности узбекского языка я уже говорил, кроме того, в Узбекистане продолжает использоваться и кириллица. И как-то все эти большие удобства латиницы не могут ее вытеснить. В Туркмении же желание трудящихся были услышаны самим великим Туркменбаши. Письменность махом перевели на латинскую основу (и только ее стали преподавать в школах). Но... она используется и по сей день главным образом в официальных документах и политических плакатах. Вся же туркменская литература продолжает быть запечатленной в кириллической форме. Единственное крупное литературное произведение, изданное латиницей - это... угадайте, что? Соответственно школьники, начавшие учиться на латинице, только это произведение и читают. Впрочем, я забыл про Наследственную Республику Азербайджан, но ладно уж...

И несколько слов в заключение.
Я вовсе не думаю, что кириллица представляет собой венец творения человеческого разума в области алфавита. У нее полно недостатков. Ровно столько же, сколько и у латиницы. Однако, скажем, немцы, французы и т.д., которые вынуждены использовать диакритические знаки, почему-то не торопятся переходить на руны или иероглифы. Вряд ли и тюркам так уж необходимо переходить на латиницу. И скорее всего, думаю так не только я. В глубине души об этом подозревают и те, кто поддерживает перевод тюркских языков на латинскую графику. Но тут есть одно "но". В течение десятилетий тюркские народы испытывали засилье русского языка. Без знания русского языка никому не удавалось добиться чего-нибудь в жизни. Тюркские народы столько лет русифицировали (вплоть до введения фамилий на русский лад - явление само по себе устрашающее), что сейчас мы наблюдаем явление, которое можно назвать одним словом - "откат". Ну и политика тоже влияет. Латинская графика символизирует, помимо всего прочего, "вестернизацию" общества, его ориентир на западные стандарты. Я не могу даже предположить, сколько времени будет продолжаться этот "откат". Может быть, десять лет, может - сто. Людям просто надо прийти в себя и опомниться. Стране, в которой половина населения безработные, нужно все-таки решать более насущные проблемы, чем тратить огромные средства на перестройку алфавита. Но это только мое личное мнение...

Комментарии

Аватар пользователя rim

Валерий, тебе то какое дело каким алфавитом будут пользоваться казахи, туркмены, татары и т.д. Что вы русские суёте нос в тюркский мир.
Мы же вам не лезем с советами какую письменность использовать полякам, русским и тд. Что ж вы не советуете армянам, грузинам перейти на кирилицу?
Письменность древняя? Так у тюрков письменность не моложе (руны).

Не знаю, ответит ли Валерий - он уже давно не появлялся здесь на сайте. Поэтому возьму на себя труд сделать пару замечаний:

Я лично уверен, что каждый народ вполне в состоянии сам решить, каким алфавитом ему лучше пользоваться.

Но при этом у каждого есть полное право высказать свое мнение по этому поводу. Поэтому я против затыкания ртов в ключе "а ты кто такой?" и такие вещи у себя на сайте допускать не намерен. Если у Вас есть конкретные аргументы, излагайте их. А вот так, пожалуйста, не нужно.

Эта тема политическая. Перевод на латиницу нацики в конце восьмидесятых и начале девяностых продвигали. Я как раз в казахстане жил, когда нацики из турции приехали, мечеть организовали и эту вот идею в массы запустили. Но их быстро спецслжбы накрыли, провели работу и разрешили пару газет перевести с кирилицы на арабицу , этим всё и кончилось и уже лет 15 там об этом не вспоминают.
В татарстане более жёстко всё произошло, там Шаймиев разогнал их нацисткое движение -азатлык ( свобрда). Сейчас эту тему иногда поднимают люди которые не успокоились,это паталогия.

А вы посмотрите на эту проблему с чисто экономической точки зрения: сколько денег придется потратить правительству этих стран для такого перехода!

Это - их деньги. Пусть сами решают.

Новые комментарии