Об ассирийском (айсорском, новоарамейском) языке

*

Посидел сегодня с утра на русскоязычных ассирийских форумах (в основном, вот тут), нахватался полезной информации про ассирийский язык. Поскольку меня уже много раз об этом спрашивали, попытаюсь скучковать все и как-то ответить.

1. Какое отношение ассирийский язык имеет к Ассирии?

Сложное. Древняя Ассирийская империя (примерно XIX - VII века до н.э.) пользовалась в письменности аккадским языком (ассирийским и, позднее, вавилонским диалектами). Однако примерно с конца второго тысячелетия до н.э. аккадский все больше вытеснялся на роль официального языка, тогда как разговорным языком населения становился арамейский. Когда Ассирия пала под ударами вавилонян, а затем весь район был завоеван персами и, позднее, Александром Македонским, ассирийским языком безусловно стал арамейский (восточный арамейский). После арабского завоевания (VII в. н.э.) весь район постепенно перешел на арабский. Однако в Северной Ассирии (современный Курдистан и южная Армения, географически это северный Ирак и восточная Турция) арамейский язык сохранился у христиан и евреев. Практически все евреи Курдистана сегодня перебрались в Израиль и перешли на иврит, а арамейскоязычные христиане частично были уничтожены курдами в середине XIX века и турками в 1915 году, частично бежали в Россию и по всему миру, частично остались на тех же местах, хотя численность их сильно упала. Именно арамейскоязычные христиане северной Ассирии называют себя ассирийцами (айсорами, атурайа, сирийцами). Создает ли путаницу их самоназвание? Конечно, создает. Правомерно ли это название? Мне кажется, бесспорно правомерно, потому что они и есть потомки ассирийцев.

2. На каком языке говорят ассирийцы?

Как и все небольшие народы, живущие в диаспоре или в качестве национальных меньшинств, на нескольких. Во-первых, естественно, на языках тех народов, в среде которых они живут: арабском, курдском, турецком, грузинском, армянском, русском и так далее. Во-вторых, в религиозной практике и в качестве литературного языка они пользуются сирийским (ака сирским; среднеарамейский, восточно-центральный диалект города Эдесса; II-XII вв. н.э.). В домашнем обиходе используют ассирийский (айсорский, новоассирийский, суройо, турайа, атурайа; новоарамейский, восточные диалекты).

3. Какую письменность используют ассирийцы?

Эстрангела в религиозной практике, несторианское письмо в быту:

Эстрангела

assyrian_scripture

И то, и другое восходят к тому же источнику, что и современный еврейский квадратный шрифт, но без тренировки создает немало трудностей.

4. Можно пример текста?

Нужно! Вот фраза, выдранная из форума ассирийцев:

Ана лен бчтава у бкрая лишан атурай (я не пишу и не читаю по-ассирийски).

Ничего не понятно? Тогда давайте "транспонируем" эту фразу на тысячу лет назад, с ново-арамейского на средне-арамейский):
ана ла ктев у-кре лишан-сурайе

ну и, для полноты картины, ивритский вариант:
ани ло котев ве-коре лешон-ашурим.

Те, кто дружит с ивритом, сразу заметят сходство. В пределах этого предложения удивляет образование настоящего времени на б- (как в разговорном арабском) и палатизация "к" в бчтава (из бе+ктава) "пишу". Правда я специально выбрал такую фразу, в которой нет заимствованных слов, в основном, из арабского, курдского и русского. Заимствований в языке ассирийцев много. Еще есть проблема очень серьезных отличий между диалектами, когда их носители вынуждены переходить на сирийский, чтобы добиться понимания.

Ну, вот, пожалуй, и все на сегодня.

Комментарии

Аватар пользователя Podolsky

"ана ла ктев у-кре лишан-сурайе"
Я бы прочел эту фразу несколько иначе:
ана ла катэв ве-ла карэ бе-лишшана сурайа.

Вы полностью правы. Я просто максимально приблизил ее к тому звучанию того, что было на форуме, поэтому убрал предлог "бе" и одно из отрицаний. Что же касается гласных первого слога в "катев" и "карэ", то в позднем сирийском они все равно выпали, вот я их и не стал ставить.

Новые комментарии