Однокоренные антонимы

*

Хотя это и банально, но не перестает удивлять: одно слово в родственных языках нередко "расходится" в своем значении так далеко, что получаются антонимы.

Несколько примеров, которые вспомнились (буду признателен за дополнительные)

Польское uroda - "красота"

Чешское pozor - "внимание"

Польское zapomnieł - "забыл"

Польское zapamiętał (точное соответствие русскому "запамятовал") - запомнил

а вот еще не антонимы, но достаточно "искривленные" пары соответствий:

польск. płecy - "спина"

польск. owocy - "фрукты"

иврит лехем "хлеб" - арабск. лахм "мясо".

Комментарии

Аватар пользователя alex

А еще есть "repa" (r с галочкой) - "свекла" по-чешски

(по наводке aghartha

наверное, более показательны следующие пары:
zapamatovat - запомнить
zapomnět (читается "запомнет") - забыть

также:
usta - рот
ret - губы
houby - грибы
hřebík - гвоздь
hvozdik - ...таки гвоздика :)
palec - большой палец (только он, остальные - prst)
vůně - запах
zápach - вонь

Класс! Спасибо. Похоже, чешский в таких парах с русским побогаче будет, чем польский.

Сербский:

вредан - полезный, вредност - польза

успорити - замедлить (ср. рус. спорый - быстрый)

скуп - ценный, дорогой

често - часто, часно - честно

реч - слово, слово - буква

понос - гордость (с ударением, правда, на первом слоге)

позориште - театр

право - прямо, десно - право

безбедност - безопасность

Аватар пользователя Ирина Б.

На чешском "čerstvé" звучит как "черствый", а означает "свежий"

Точно. Большое спасибо.

Аватар пользователя самуил

В белорусском: плохо - блАга.
А есть ли пары антонимов, однокоренных в ОДНОМ языке? Было бы интересно.

Спасибо за белорусский пример.

По поводу Вашего вопроса. Ответ: тьма-тьмущая, например: хитрый - бесхитростный, добрый - недобрый и т.д. Они однокоренные. Но это - неинтересные примеры, потому что в любом языке есть способы отрицать слово (создавая таким образом антоним). А вот когда антонимами оказываются корневые слова, не имеющие специального "отрицательного" оформления или имеющие одинаковый набор аффиксов при одном и том же корне - тогда действительно интересно. Но такое вряд ли возможно внутри одного языка, если не считать переносного смысла.

Аватар пользователя Ирина Б.

Не знаю, как вам такие примеры понравятся, но все же поделюсь:
спорить (не ладить) - спориться (о работе, напр. - наоборот, идти на лад)
беда (неприятность, неудача) - бедовый (иногда в значении "ловкий, находчивый")

Понравятся. Спасибо. :)
Это - не совсем в тему, но сама идея интересная.
нечто типа "Она ужасно красива в этом платье."

Новые комментарии