Уходи-ка ты отсюда

*

Когда-то в раннем детстве моя дочь, оказавшись в ситуации, когда было нужно послать подальше плохо ведущего себя товарища на детской площадке, была вынуждена использовать то единственное более или менее "посылальное" клише, которое оказалось в ее распоряжении. Она строго сказала обидчику: "Уходи-ка ты отсюда, как бы не было нам худо!"

Я усмотрел в этой ситуации явный промах родителей, недодавших ребенку остро необходимые знания. Сегодня у моего неслабо подросшего ребенка имеется солидный репертуар нужных фраз на нескольких языках, от японского до киргизского с остановками в русском, иврите, арабском, английском и испанском. В этом заслуга школы, телевидения, ну и родителей - тоже.

А вот изучающему иврит не всегда ясно, как кого-то куда-то недалеко, но четко послать на иврите.

Сузим задачу. Как сказать на иврите "уходи! Убирайся! Пошел вон!" Без нецензурщины, но конкретно.

1. Лех! Лех ми-по! Лех ми-кан! (пишу в мужском роде - не посылать же даму!). "Уйди! Пошел отсюда!."

2. Тисталек (ми-по)! Немного возвышенно: "удались! изыди!"

3. Лех hа-байта! Не только буквальное "иди домой!", но и "Пошел вон!" Кстати," вон! долой" так и будет - hа-байта!

4. Ках эт hа-раглайим шельха (ве-лех ми-кан)! "Уматывай отсюда! Вали отсюда!" Если хотите, даже "Конай отсюда!"

Ну, пока, наверное, хватит.

Комментарии

Аватар пользователя leovat

תעוף מפה

Тауф мипо - свали отсюда

Аватар пользователя leovat

Сценка из передачи Харцуфим (Куклы)

Барак и Рамон пытаются избавиться от Переса, который не хочет уступать дорогу следующему поколению политиков

Стандартная идея дать какую нибудь почетную должность чтобы он наконец свалил

בוא נקרא לו הנשיא של המדינה שילך
? אולי נקרא לו העפיפון של המדינה שיעוף

Давай назовем его президентом страны чтобы он ушел ?

Может назовем его воздушным змеем страны чтобы улетел ? (Игра слов улетать и сваливать)
скрытый подтекст чтобы он уже свалил

Новые комментарии