Повбывав бы! (читая арамейский)

*

Помните старый анекдот: "Мыкола, знаешь як москали пыво называют?" -"Як?" -"Пiво!" -"Повбывав бы!"? Анекдот совершенно дурацкий, но очень точно отражающий впечатление от одного близкого языка с точки зрения другого близкого языка.

То же самое бывает, когда смотришь на немецкий "из идиша" или "из английского" (или наоборот), на испанский "из итальянского" и так далее. А вот наловил примеров из (ново)-ассирийского (ново-восточно-арамейский Урмии) с точки зрения иврита:
ܚܕܖܐ xdārā "прогулка" - ни фига себе, "прогулка". С точки зрения иврита, חדירה хадира - это "проникновение, прободение".
ܕܒܐ dābā "зверь" - и не зверь вовсе! А медведь (דוב дов). Или (спасибо Alexey Yuditsky), скорее, זאב зеэв "волк"
ܠܒܙܐ libbānā "храбрый" - он не храбрый, просто "сердечный" (לבה либба).
Наверняка у ассирийцев тоже немало похожих "претензий" к евреям.

UPD. от chaidan777:
ܕܐܒ݂ܐ - diva, diwa - волк
ܕܒܐ - dibba - медведь
ܕܒܐ - daba - зверь (из арабского).

Комментарии

Это скорее похоже не на анекдот про пыво, а на топик про чешский язык.
http://community.lugovsa.net/index.php?topic=13957.0

Аватар пользователя leovat

Вобще-то правильно говрить москали пыво называют пивом в у тебя наоборот )))))))

Но есть примры и похлеще. Например если вас вильни та самостийни попросят чтото подсчитать то не торопитесь повбываты. Это вовсе не оскорбление )))))))))

Аватар пользователя leovat

Реклама на киевском троллейбусе

Cкажемо наркотикам Hi !

Аватар пользователя Alexey Yuditsky

Может dābā как раз "волк" в оригинале? Просто возле лабиальных задние гласные обычно не меняются.

2leovat: спасибо, правлю.

2Alexey Yuditsky: пожалуй, да. Спасибо.

Аватар пользователя chaidan777

Детский сад! :)
Надо бы хоть иногда читать словари, например, словарь Маклина.
Там есть:
ܕܐܒ݂ܐ - diva, diwa - волк
ܕܒܐ - dibba - медведь
ܕܒܐ - daba - зверь (из арабского).

Откуда вы берёте слова, если не секрет?

Вы совершенно правы, детский сад. Я только начинаю знакомиться с ассирийским, и пройдет немало времени (при удачном раскладе) то тех пор, пока это знакомство преобразуется в некоторое знание. Пока что, "что вижу, о том и пою".
Маклин у меня есть, но заглядывать в него на работе на бегу, когда писался этот пост, элементарно не было времени.
В любом случае, большое спасибо.

А слова я беру из всех доступных мне источников. Я собрал практически все, что сумел найти в Сети, по ассирийскому языку (Маклина, Арсаниса, кучу существующих и существовавших, но сохранившихся в архивах, сайтов и форумов), и копаю потихонечку. Был бы один хороший учебник, все это было бы ненужно. Но мне такого учебника найти, увы, не удалось. Арсанис полон жутчайших ляпов и "кривых" концепций, Маклин очень хорошо, но по нему вряд ли возможно научиться языку с нуля, и т.д.

В данном случае, слова взяты у Арсаниса.

Аватар пользователя chaidan777

Ещё уточнение: я привёл форму diwa, потому что так у Маклина, чтобы вас это не смутило. На самом деле в одних диалектах есть [w], в других [v]. Я обычно для единообразия пишу v.
В словаре Oraham'a дано написание с v.

А хорошего учебника пока просто нет. Я познакомился с грамматикой и теперь просто читаю книги, чтобы набрать запас лексики.

По поводу v-w я понял. А методика у нас с Вами одинаковая, только Вы, очевидно, существенно дальше меня на пути к цели. :)

Новые комментарии