גדיים נעשו תיישים

*

гдайим наасу тейашим
дословно: козлята стали козлами
Источник: Брахот 63

Прошу не смеяться : это совсем не то, о чем вы подумали. В иврите у козлят, как и у козлов вполне положительная коннотация - в противоположность русскому. Поэтому выражение означает всего-навсего, нечто подобное русским:

- птенцы оперились
- они уже сами с усами

Новые комментарии