гдайим наасу тейашим
дословно: козлята стали козлами
Источник: Брахот 63
Прошу не смеяться : это совсем не то, о чем вы подумали. В иврите у козлят, как и у козлов вполне положительная коннотация - в противоположность русскому. Поэтому выражение означает всего-навсего, нечто подобное русским:
- птенцы оперились
- они уже сами с усами
Пользователей онлайн: 0.
Новые комментарии