שנהב

*

В иврите есть слово שֶׁנְהַב šenhab "слоновая кость." Как и любое четырехбуквенное слово, оно вызывает интерес, тем более, перед нами очевидный культурный термин, а они часто имеют длинную и непростую историю. Словарь Клайна сводит слово שֶׁנְהַב šenhab "слоновая кость" к композиту שֵׁן šēn "зуб" и הַב hab "слон." Второе слово не зафиксировано в иврите, но Клайн сводит его к египетскому āb "слон, слоновая кость." Это египетское слово (вероятно, через финикийское посредство) служит источником латинского ebur "слоновая кость," от которого происходят современные англ. ivory и франц. ivoire. Но это еще не все.

Та же основа просматривается в греческом elephas и санскритском ibhah "слон." От греческого слова происходят не только английские, немецкие и французские elephant, но и, не поверите, русское верблюд. Относительно первичного источника названия слона нет единого мнения, но, как видите, его наследники разошлись по всему миру.

Новые комментарии