Давать-брать

*

Я уже давно собираю материал по однокоренным словам, значения которых в родственных языках разошлись насколько, что стали антонимами. Небольшой список таких слов в славянских языках можно найти здесь (не забудьте заглянуть в комменты, там есть еще много примеров).

Сегодня я хочу добавить еще один индоевропейский корень, а именно, тот, который дал русское "дать, давать." Это значение легко и успешно восстанавливается для множество европейских языков (см. например, в словаре Покорного):

древнеинд.: dádāti давать; dā́tár- m. дающий, даватель; dāná- n. давание; dāyá- дающий;
авестийский: dadāiti дает, dāra- n. дар, dāiti- давать;
древнеперс.: dadātuv давал
армянский: etu дал; tam даю; tur дар;
древнегреч.: dídōmi даю, dṓs f. дар; dōro-n n. дар; dṓtōr даватель;
славянск.: *dā́tī дать; *dānь дань; *dā̀rъ дар, *dārī́tī дарить; *dāvā́tī давать;
балтийские: литовск. dúoti дать, dōvinà, dōvanà подарок; леттское duõt дать, dãvana подарок, древнепрусское dāst дает, dāian подарок;
латинск.: dō, damus, datis, dare, datum `давать; datus, -a данный; dator, -ōris m. даватель; dōnum, -ī n. дар;
кельтск.: ирл. dān дар; киммр. dawn подарок;
албанское: dašɛ я дал; đɛnɛ данный.

И вся эта замечательно стройная и понятная всем картина была в один момент развалена после расшифровки хеттских надписей. Дело в том, что в хетском тоже есть корень da-. Но вот значение у него прямо противоположно остальным индоевропейским языкам: не "давать", а "брать":

хетт. dā- брать, da-aḫ-ḫi (daḫḫi) я беру, da-a-i (dāi) он берет.

Покорный ссылается на следующее объяснение такому изменению значения: (приведено у Педерсена (Muršilis 68) и Кречмера (Glotta 19, 207)): "давать" > "давать себе самому и для себя" > "брать". Наверное. Лично мне ближе немного другая схема: "давать" > "передавать" > "нести" > "принимать." Но в любом случае, мы приходим к совершенно противоположному значению

Новые комментарии