Про древне-нидерландский и Карла Великого

*

Подумал и вынес из комментов (ОТСЮДА):

Спросили:

Здравствуйте!
Дело в том, что я подготавливаю материал по изучению нидерландского языка и задумался над вопросом, будет ли правомерно сказать, что Карл Великий говорил на прародителе голландского языка? Везде даются сведения о том, что он владел латинским и греческим и какие-то смутные ссылки на то, что его родной язык – неизвестный до сего времени диалект старогерманского языка. А что это тогда, как не голландский?

Армянское радио отвечает Ответил:

Это и правомерно, и неправомерно одновременно. Дело в том, что слово “прародитель” предполагает прямое родство в предыдущих поколениях. То есть, получается что-то типа “жил был пранидерландский, который породил старонидерландский, который породил средненидерландский, который породил нидерландский.” На самом деле, все было не так. Прежде всего, никаких пра- и старо-нидерландских языков никогда не существовало. Просто были группы нижненемецких диалектов племен франков, фламандцев, немножко фризов, немножко ютов, немножко англов, немножко кого-то еще, близкородственных между собой, носители которых легко друг друга понимали, но говорили каждый немного по-своему. Поскольку описывать каждый из этих диалектов мы не можем (нет данных, времени, да и необходимости тоже), то нам удобнее говорить о некоем “пранидерландском”, который, очень грубо, представлял собой некое среднее этих диалектов. Потом каждый из этих диалектов развивался и менялся, и на некоторой стадии то самое среднее, которое мы ввели для описания всей группы, стало уже заметно отличаться от “пранидерландского”. Тогда мы дали этому среднему название “старонидерландский”. Потом такое же развитие привело нас к средненидерландскому.

А вот дальше случилось очень важное изменение: появилась литература на нидерландском языке. А это значит, всегда можно было ее прочитать и сказать себе и другим: “Вот как надо писать по-нидерландски!” Это – чрезвычайно важная мысль, потому что она выделяет литературный язык из массы родственных разговорных диалектов. И поэтому, в отличие от пра-, старо- и средненидерландских, новонидерландский язык существовал вполне реально.

По дороге от старонидерландского к нидерландскому из группы диалектов “ушли” южные франкские, потому что Франкония сегодня говорит на верхненемецких (то есть, собственно, немецких) диалектах. В нидерландский “пришли” нижнесаксонские, которые раньше резко отличались от франкских. Иногда говорят, что уже при образовании (в смысле “среднего”) старонидерландского произошло поглощение старо-восточно-нижнефранкского старо-западно-нижнефранкским. Дальше таких “поглощений” и “расщеплений” было еще немало. Среднеголландская литература написана, в основном, в Брабанте, а сегодняшние брабантцы предпочитают говорить о себе как о носителях переходного языка между голландским и фламандским (так, по крайней мере, говорил один мой знакомый из Эйндховена). В начале новонидерландского периода огромную роль играли диалекты Фландрии. А сегодня они вообще считаются отдельным языком.

Между прочим, все сказанное полностью применимо к любому языку, не только к нидерландскому. Например, нет никакого смысла в споре о том, какой современный язык, русский, украинский или белорусский, продолжает древнерусский. Точно так же невозможно сказать, является ли современный английский продолжением древнеанглского или древнесаксского языка.

Наконец, с Карлом есть еще один нюанс: мы знаем, что Хлодвиг принадлежал к салическим франкам, которые, вроде, были носителями верхне-франкских говоров. Тех, которые потом исчезли, растворившись в верхненемецких франконских и в галло-романских “пра-французских”. Карл, вероятно, говорил в семье тоже на древне-верхнефранкском. Носитель “древненидерландского” и Карл Великий стопроцентно поняли бы друг друга безо всякого труда. Но вот говорить, что Карл со своим древне-верхнефранкским говорил на древне-западно-нижнефранкском”, все-таки не вполне корректно.

Новые комментарии