О малом народце: орки

*

Слово orc было основательно забыто в английском языке, пока Дж. Толкиен не вернул его к жизни. Между тем, оно зафиксировано еще в древнеанглийском (в форме orcþyrs "чудовище-орк," и мн. числа orcneas "чудовища", которое, вроде бы, не разлагается на составные части) и означает "чудовище, пожирающее все на своем пути." Считается, что в древнеанглийский слово проникло из какого-то романского диалекта, сравните итал. orco "демон, чудовище," и восходит в конечном счете к латинскому Orcus "Преисподняя." Происхождение последнего, кстати, неизвестно. Одни возводят его к этрускам, другие считают редким производным от и-е *areq- "замыкать, стеречь" (Покорный).

Я бы, кстати, не стал пренебрегать еще одной возможностью происхождения слова orc "чудовище", которую почему-то игнорируют словари английского языка. В современном английском одно из названий касатки - orc. Это же слово было использовано в древне-норвежском orkn для обозначения тюленей (откуда, кстати, происходит название Оркнейских островов на севере Шотландии). И английское название касатки, и норвежское название тюленя считают звукоподражательными (оба животных издают характерное "пыхтение"). Мне кажется, древнеангл. orcneas "чудовища" связано скорее именно с этим названием морских животных, а не с латинским Orcus. Возможно, разумеется, что в древнеанглийском произошло переосмысление романского *orc- как вариации местного названия крупного морского зверя.

Новые комментарии