Литр

*

В прошлом посте я писал об античной мере объема сыпучих тел - литре. Это слово было заимствовано греческим в виде λίτρα "литра: мера веса (фунт) и объема." Это же слово было заимствовано латинским в несколько другом виде: libra "вес; весы; фунт." Источник заимствования неизвестен. В качестве такового называются (Фасмер) "италийское *liþra", сицилийское средиземноморское *lithra (etymonline.com) и т.п. При этом как-то обходится стороной то обстоятельство, что совершенно неизвестно, существовало ли в италийском такое слово и, вообще, был ли в италийской фонетике звук þ; что такое "сицилийский источник" - сикулы, карфагеняне, залетные этруски? В общем, ситуация совершенно неясная и с литрой без поллитры не разобраться.

Новые комментарии