תאווה לעיניים

*

таава ла-эйнайим

дословно: вожделение глазам
смысл: приятно глазу

Источник: Брейшит, 3:6

Я думаю, если бы "Ивана Васильевича" перевели на иврит, фразу "Лепота, приятно глазу!" стоило бы перевести как на картинке.

Комментарии

Аватар пользователя leovat

В копилку есть такое выражение

לשטוף עיניים - смотреть на красивое,
Думаю русский эквивалент - радовать глаз

применяется часто парнями которы говрят о красивых девушках

הייתי פעם באוקספורד בקייץ רעיתי כל כך הרבה בחורות סטודנטיות מכל העולם צעירות עם חולצות בטן פשות הסתכלתי מסעביב ושטפתי עיניים

Новые комментарии