Странный идиш

*

Не подумайте, пожалуйста, что я весь из себя такой завзятый идишист. С грехом пополам говорю, с пятого на десятое понимаю. Однако вполне в состоянии расслышать акцент. И вот, попадается мне в ЖЖ ролик, представляющий редакцию Форвертс:

Смотрю, слушаю и не могу отделаться от некошерных мыслей: что-то не так в редакции идишской газеты, в которой 1 (один) человек говорит на идише без акцента. Я не о польском и бессарабском идишах, которые льются из уст всех. В дополнение к этому половина говорит с американским, а вторая половина - с русским акцентом. Это, в принципе, совершенно понятно и объяснимо: половина родилась в Америке, а вторая приехала туда из Союза. И все равно, странно: ведь в мире, к счастью, полно еще людей, говорящих на нормативном языке! Мне все время попадаются то компании бабулек с дедульками на лавочках в Израиле, то хасиды местного и американского разливов - у них у всех идиш звучит в разных вариантах (окающий белорусский, укающий украинский, ыкающий бессарабский, секающий литовский), но он аутентичен.

Прежде чем меня начали запинывать, успеваю вставить напоследок: я очень ценю вклад "Фортвертса" в сохранение и развития идиша. Но мне было бы понятнее, если бы они говорили без акцента.

Новые комментарии