Забавно, в разговорном иврите сформировалась необычная модальная конструкция, которая все шире применяется буквально с каждым днем. Как сказать, например, может быть, мне стоит прийти попозже?
Сторонник классического языка скажет, вероятно, так: ?אולי כדאי לי לבוא יותר מאוחר улай, кедай ли лаво йотер меухар? или так: ?אני יכול(ה) לבוא יותר מאוחר ани йахоль (йехола) лаво йотер меухар? Но на улице вы услышите, скорее всего, совсем другой вариант: ?יש מצב שאני יבוא יותר מאוחר Йеш мацав ше-ани йаво йотер меухар? Это самое йеш мацав и его отрицательная форма употребляется невероятно часто. Вот несколько примеров: יש מצב שאני אלרגית לגלוטן?! йеш мацав ше-ани алергит ле-глутан?! Возможно, у меня алергия на глутан?! ?יש מצב שאני יוכל לנסות йеш мацав ше-ани йухаль ленасот? Можно, я попробую? אין מצב שאני אתקשר эйн мацав шани эткашер Не может быть, чтобы я позвонил
Комментарии
wores (не проверено)
сб, 10/06/2007 - 06:05
Постоянная ссылка (Permalink)
""?יש מצב שאני יבוא יותר
""?יש מצב שאני יבוא יותר מאוחר""
Скажите, "..ани яво.." - опечатка или отпечаток "развития" современного языка?
alex lugovskoy (не проверено)
сб, 10/06/2007 - 06:24
Постоянная ссылка (Permalink)
Второе (отпечаток развития).
Второе (отпечаток развития). Причем, без кавычек.
wores (не проверено)
сб, 10/06/2007 - 21:04
Постоянная ссылка (Permalink)
Ну, раз уж без кавычек, то
Ну, раз уж без кавычек, то хотелось бы узнать об этом подробнее. Не порекомендуете ли какую-нибудь доступную в сети информацию на эту тему (помимо того, что есть на «Иврит через мозг») или может какие-нибудь свои наблюдения.
alex lugovskoy (не проверено)
вс, 10/07/2007 - 05:58
Постоянная ссылка (Permalink)
Вот,
Вот, например:
http://lugovsa.net/?p=92
wores (не проверено)
пн, 10/08/2007 - 23:25
Постоянная ссылка (Permalink)
Большое спасибо, интересная
Большое спасибо, интересная работа. Скажите, в других родах/лицах/числах подобных тенденций не замечено? Не происходит ли того же в прошедшем времени?
alex lugovskoy (не проверено)
пн, 10/08/2007 - 23:41
Постоянная ссылка (Permalink)
Нет, если не считать того,
Нет, если не считать того, что формы женского рода мн. числа 2-го лица уступают свое место мужским. Это уже давно стало фактом в будущем времени (почти никто и никогда не говорит אתן תכתובנה, только אתן תכתבו и даже אתם תכתבו), а сейчас станосится заметно и в прошелшем и настоящем временах: כתבתם вместо כתבתן и אתם כותבים вместо אתן כותבות. Правильное употребление женских форм является признаком очень грамотной (черезчур грамотной, архаизированной, "выпендрежной") речи.