нигмар ло hа-сус
Дословно: у него лошадь кончилась
Смысл: он выдохся, у него кончились силы
Источник: хотелось бы знать!
Примеры:
נגמר לו הסוס וכל מה שהוא הרגיש באותם רגעים זו בחילה עזה
нигмар ло hа-сус ве-коль ма ше-hу hиргиш бе-отам регаим зо бехила аза
Он выдохся и все, что он чувствовал в такие моменты - это сильную тошноту.
לאחר חצי ספר, נגמר לה הסוס
леахар хаци сефер, нигмар ла hа-сус
после половины книги она выдохлась
נגמר לנו הסוס לשמוע על זה
нигмар лану hа-сус лишмоа аль зе
у нас уже сил нет об этом слушать!
Пользователей онлайн: 0.
Комментарии
Podolsky (не проверено)
ср, 08/06/2008 - 17:15
Постоянная ссылка (Permalink)
Помнится такой анекдот: Сел
Помнится такой анекдот:
Сел человек впервые в жизни верхом на коня, держаться не за что, он постепенно сползает вперед, на шею. Когда видит, что вот вот окажется на голове, кричит товарищу: Давай другого коня, этот у меня кончился!
lugovsa (не проверено)
ср, 08/06/2008 - 17:36
Постоянная ссылка (Permalink)
Явно что-то в таком духе и
Явно что-то в таком духе и послужило источником выражения. Остаются два вопроса: на иврите ли был рассказан исходный анекдот? Что было прежде: анекдот или выражение?
vcohen (не проверено)
ср, 08/06/2008 - 20:13
Постоянная ссылка (Permalink)
Я думаю, что выражение
Я думаю, что выражение возникло из банального נגמר לו הדלק/החשמל путем перефразировки в термины более стародавних времен.
lugovsa (не проверено)
ср, 08/06/2008 - 22:38
Постоянная ссылка (Permalink)
Возможно.
Возможно.