Отказ от рифмы

*

Есть в современной ивритской орфоэпике любопытная особенность: сознательно отказаться от естественной рифмы, демонстративно сломать ее. Вот, например, текст известнейшей (лет тридцать назад; хотя многие и сегодня ее поют) песни Алилуйя аккуратно зарифмован через строку:

hалелуйа
ла-олам
hалелуйа
йаширу кулам
hалелуйа
аль ма ше-hайа
у-ма ше-од ло hайа
hалелуйа

Но в самом конце есть такие строки:

hалелуйа
у-тну йад бе-йад
ве-ширу бе-лев эхад
hалелуйа

Вроде, совершенно очевидно, что, если переставить местами в двух последних строчках бе-лев эхад и hалелуйа, получится более гармонично. Ни фига, по боку гармонию!

Совсем недавно услышал еще один пример. Есть такой детский клоун Ювал hа-мевульбаль (Путаник Юваль). У него есть такое:

балон гадоль,
балон катан.
балон адом,
балон лаван.

Почему в третьей строке балон адом? Ведь балон кахоль было бы гораздо лучше! Строфа была бы гармоничнее, смысл не изменился бы совершенно (какой тут, елы-палы, смысл? сплошное ля-ля-ля), даже нотка сионизма бы добавилась. Но, нет.

Поверить в то, что авторы строк не заметили такие очевидные вещи, невозможно. Это - совершенно сознательные примеры ухода от рифмы. Непонятно только, зачем.

Комментарии

В теории и практике стихосложения есть много разновидностей рифм и разнообразных приемов, кроме очевидного "сплошного ля-ля-ля". В музыке тоже есть всевозможные синкопы и прочие ломания ритма. Не вижу в них ничего плохого.

Новые комментарии