Французские этимологии: горшок на плечах

*

Если заглянуть в словари, видно, что большинство романских языков развивают в значении "голова" латинское caput, capitis "голова": испанский cabeza, португальский cabeça, итальянский capo. В этом ряду явно выделяется французский: tête "голова" < старофранц. teste. Впрочем, если внимательно посмотреть другие романские языки, то оказывается, что в них это слово тоже присутствует, но не в качестве основного обозначения головы: испанский testa "головной мозг; голова", итальянский testa "череп, голова, верхушка", португальский testa "лоб". Что это за слово и откуда оно взялось?

Слово testa имеет латинское происхождение. На латыни testum - глиняный горшок (откуда, кстати, слово тест). Уже в поздней латыни зафиксировано testa capitis - дословно "головной горшок" > "черепная коробка, череп". В значении "черепная коробка, череп" testa и вошло в романские языки, дав все современные значения, в том числе, французское tête"голова". А для старого латинского capus, capitis во французском нашлось место лишь в периферийном значении chapitre "глава (книги)"от лат capitulum "главка" < capus "голова, глава".

Комментарии

Аватар пользователя Podolsky

Продолжение caput во французском: chef, chef d'oeuvre, откуда русские шеф и шедевр.

Точно. Спасибо.

Новые комментарии