Сегодня утром я опубликовал пост с фотографией прилавка на рынке Петах-Тиквы, на котором для ясности подписал названия некоторых фруктов, которые счел экзотическими для русскоязычного читателя. Очень скоро arno1251 совершенно справедливо указал мне на ошибку: в моей подписи было написано "пасефлора", в то время как правильное название этого растения пассифлора. Мне стало любопытно и я решил покопаться в истории названия.
Слово passion "страсть" просматривалось достаточно ясно и подумал было, что это связано с тем, что пассифлора считается афродизиаком. Как оказалось, дело совершенно не в этом.
Хотя пассифлора произрастает в Китае и других странах Дальнего Востока, европейцам она стала известна как американское растение. Первыми с ней познакомились испанцы, воображение которых увидело сходство между цветком (см. на фото) и терновым венцом. Далее потребовалось добавить лишь немного католического романтизма, и на свет родилось испанское название растения espina de Cristo "Терн Христа". Интересно, что испанцы очень подробно разработали связи строения растения с христианством:
- остроконечные лепестки цвета были связаны с "копьем милосердия", которым Иисус был избавлен от дальнейших мучений на кресте;
- усики символизировали бичевание Иисуса;
- десять лепестков чашечки символизировали десять верных апостолов (за вычетов отрекшегося Петра и предавшего Иуды);
- нитевидные лепестки, радиально расходящиеся от центра цветка символизировали сияние нимба над головой Иисуса;
- кубкообразная завязь символизировала молот Святого Грааля;
- пять тычинок символизировали пять ран на теле: четыре от гвоздей и одну от копья.
В общем, половина Нового Завета в одном цветке.
Латинское название цветка было соответствующим: flos passionis "цветок страстей (христовых)". Впрочем, очень скоро flos passionis сменилось на чуть более короткое и "политически нейтральное" passiflora, от которого, кстати, происходит одно из русских названий: страстоцвет.
Вот такой цветочек. А ягоды - ничего, вполне даже вкусные.
Комментарии
Alexey Yuditsky (не проверено)
вс, 12/14/2008 - 08:21
Постоянная ссылка (Permalink)
Насколько я знаю, на русском
Насколько я знаю, на русском сейчас этот фрукт называют "маракуя" (с ударением на предпосл. слог, но на португальском ударение на посл. слоге).
lugovsa (не проверено)
вс, 12/14/2008 - 15:56
Постоянная ссылка (Permalink)
Спасибо. Как мне недавно
Спасибо. Как мне недавно удалось выяснить, маракуйа - это лишь один из видов пассифлоры. Впрочем, как раз тот, который был изображен на исходном фото.