Недавно в одном блоге увидел уверенное использование формы haлевай "пусть, хорошо бы" (иврит) при полном непонимании, откуда она берется. Никакого греха в таком непонимании нет, потому что знание языка не подразумевает обязательного знания его истории и этимологии. Тем не менее, возможно этот пост окажется интересным тем, кто таки хочет это знать:
В семитских языках есть частица *l(u) с побудительным и условным значением. Распространение ее практически повсеместно, и она уверенно возводится на прасемитский уровень. Вот только некоторые примеры:
аккадский: lū "если бы", а также пожелание, например, lū šulmu "Здравствуй" (приветствие);
угаритский: l /lu или, возможно, la/ "пусть, бы", например lyrt bnpš bn ʔilim mt "пусть ты спустишься до души мертвого сына богов!"
арабский: law "если бы", например لو كان هناك عصفور law kān hunak aṣfūr "если бы здесь была птичка"
Иврит и арамейский также унаследовали частичку *l(u). Вот основные слова современного иврита, основой которых она послужила:
לוּ lû "если бы" и אִילוּ ʔilû "если бы": לו יהי лу йеhи "пусть будет", לו ידעתי лу йадати "если бы я знал", לו ואילו лу ва-илу "если бы, да кабы"
לְוַאי leway и הַלְוַאי haleway "пусть бы" - исходно арамейское, но полностью акклиматизировавшееся в иврите, например: הלוואי עלינו haлевай алейну! "Нам бы так!", הלוואי שתבוא haлевай ше-таво "вот бы она пришла!"
Комментарии
inbor (не проверено)
пт, 02/13/2009 - 21:45
Постоянная ссылка (Permalink)
Интересно. Хотелось бы
Интересно.
Хотелось бы понять происхождение "похожего" ивритского корня: לוי
(провожать; брать взаймы и т.п.)
lugovsa (не проверено)
пт, 02/13/2009 - 23:24
Постоянная ссылка (Permalink)
принято в работу.
принято в работу.
khk (не проверено)
сб, 02/14/2009 - 01:36
Постоянная ссылка (Permalink)
Интересно, конструкция הלואי
Интересно, конструкция הלואי всегда всегда казалась мне несколько странной...
И мелкий придиразм (видимо, опечатка): הלוואי שתבוא haлевай ше-таво - это не “вот бы он пришел!“, а “вот бы она пришла!“ или “вот бы ты пришел!“
lugovsa (не проверено)
сб, 02/14/2009 - 01:39
Постоянная ссылка (Permalink)
Точно, спасибо. Правлю.
Точно, спасибо. Правлю.
vcohen (не проверено)
сб, 02/14/2009 - 07:14
Постоянная ссылка (Permalink)
Долго пытался понять, что
Долго пытался понять, что такое הלוואית. Интересно, а кто-то из отметившихся в комментах имеет версии на этот счет? Мне кажется, что это опечатка.
lugovsa (не проверено)
сб, 02/14/2009 - 07:17
Постоянная ссылка (Permalink)
В качестве "отметившихся в
В качестве "отметившихся в комментах" отвечаю: это получается, если в ивритском регистре нажать английскую запятую. Большое спасибо, исправил.
vcohen (не проверено)
сб, 02/14/2009 - 09:29
Постоянная ссылка (Permalink)
Я знаю. Потому и догадался.
Я знаю. Потому и догадался.