О семантике ошибок и промахов

*

Народ не любит признавать свои ошибки. Наверное, поэтому само слово "ошибка" формируется в самых разных языках достаточно поздно, оно всегда вторично. Реконструируемые праязыки, как правило, не знают этого слова. На основе каких понятий оно формируется в более поздний период? Можно выделить несколько типов семантики, на основе которой формируется понятие "ошибки":

1. Промах, не попадание в цель
рус. промах
рус. ошибка (от глагола шибать "бить")
семитский h-T-' (иврит , חטא хет, арабск. خطأ хата и т.д.)

2. Ложь
старо-норвежск. ljūga
тюркск., например, кирг. жаңыл
тюркск., например, кирг. адаш

3. блуждать
лат. еrrare
англ. blunder (в англ. c.1340 года в значение "спотыкаться, блуждать вслепую" ,от старонорвеж. blundra "закрыть глаза". Значение "допустить промах" фиксируется с 1711 г.)
иврит טעות таут

4. слабый, испорченный
якут. алгас

5. недостатточный, недостающий
нем. Fehler
лат. defectus
англ. fault (которое, в свою очередь, происходит от фр. faute с тем же значением)

6. кривизна, изгиб
слав., напр. русский грех, откуда огрех, погрешность

7. Другая семантика, не сводящаяся к чему-либо конкретному:
англ. mistake ("взять по ошибке" с 1330 г., от старонорвеж. mistaka "взять по ошибке")

Новые комментарии