О Екатеринах и Катаринах

*

На одном из форумов в очередной раз споткнулся  об уверенность человека в том, что "имя Екатерина по-гречески означает "чистая, непорочная". Про "чисто-непорочное" происхождение Екатерин издано множество книжек (розово-финтиклюшчатых томиков типа "Узнай тайный смысл твоего имени", издаваемых массовыми тиражами в любом уездном городе), а в Сети висит множество сайтов. Так что эту точку зрения можно считать массовой и общепринятой. Есть только одна проблема: по-видимому, она неверна.

Дело в том, что "чистый, непорочный" по-гречески будет καθαρος, в передаче латинскими буквами katharos. И от этого слова действительно происходит женское имя: Katherine (в разных языках также Catherine, Katarzyna, Kataryna, Катарина). Но с именем Екатерина имя Катарина никак не связано. Не связано по целым двум причинам.

Во-первых, если бы Екатерина происходило от греч. Katherine, то откуда, зачем и как в русском языке произошло бы добавление начального "е"? Начальный гласный часто добавляется в разных языках (семитских, тюркских) для облегчения произношения слова, которое начинается с нескольких согласных подряд. Даже если можно было бы допустить, что имя Екатерина попало в русский язык через, скажем, татарское или турецкое посредство (чему нет никаких свидетельств), то все равно для появления "е" (оно называется протетическим) не было бы ни одной причины: слово "Катерина" не представляет для произношения никаких трудностей.

Во-вторых, русское имя Екатерина имеет параллель в собственно греческом языке: у греков есть женское имя Αικατερίνη (в латинской транскрипции Aikaterine). И вот тут-то нас ждут два сюрприза. Греческое начальное ai- никак не может быть протетическим (в отличие от е-), а греческая буква τ (тау, t) не связана и не чередуется (за исключением нескольких особых случаев) с θ (тета, фита, th). Более тогог, если бы Екатерина происходила бы от Katherine, то русская передача была бы *Каферина (как в именах Федор - Theodor, Фома - Thomas, Агафья - Agathe и др.).

Об этом, между прочим, говорится, например, в словаре Фасмера, но кто в этот словарь заглядывает?

К сожалению, мой греческий слабоват, и мне трудно видеть точный источник имени Αικατερίνη (а пересмотренные мной словари молчат на эту тему). Есть некоторое упоминание в Dictonnaire Etymologique de la Langue Grecque Пьера Шантрена, в котором упомянуто существительное αικής с пометкой "смотри εικω". Я, конечно же, посмотрел. Глагол εικω значит "отступать, отходить", но значение существительного αικής мне, к сожалению, яснее не стало.

Так что, весьма гипотетически я перевожу "Екатерину" как "отступившую(ся)" и жду комментариев от тех, кто лучше меня ориентируется в греческом.

UPD. Кажется, нарыл в словаре Фриска (Etymologisches Wörterbuch von Hjalmar Frisk):  αικής "постыдный, бесчестный". Н-да... не очень, конечно, приятное имя получается. "Чистой, непорочной" быть, конечно, не в пример приятнее.

UPD2.  Спасибо chaidan777, обнаружившему в "закромах" следующее:

1. (behindthename.com, перевод мой):
Имя восходит к полулегендарной святой мученице четвертого века из Александрии, которая была казнена (греч. αικια aikia "муки, пытки") на колесе с шипами. Была почитаема в Сирии, откуда имя попало в Западную Европу вместе с вернувшимися крестоносцами. С двенадцатого века становится употребительным в английском языке в различных написаниях, из которых Katherine и Catherine становятся стандартными в позднем Средневековье.

2. (en.wikipedia.org, перевод мой):
Римляне, по народной этимологии, связали имя Αἰκατερίνη (Aikaterine) с греческим καθαρός (katharós) "чистый", в результате чего возникло написание Katharine/Katharina.

Разумеется, Вики (при всем уважении) - не самый надежный источник (впрочем, а кто надежен?), но версия не выглядит невозможной.

Комментарии

Аватар пользователя chaidan777

http://www.behindthename.com/name/katherine

http://en.wikipedia.org/wiki/Katherine_(given_name)

Мне понравилась фраза:
The Romans, through folk etymology, associated the name with the greek καθαρός (katharós) pure which led to the variant spelling Katharine/Katharina.

Так что Екатерина и Катарина могут быть разными вариантами одного имени.

Да, такое действительно, возможно. Спасибо.

Аватар пользователя kcmamu

Каково бы ни было происхождение, имена Екатерина, Αικατερίνη и Catherine означают одно и то же, так как отсылают к одним и тем же персонажам. Славянский вариант (первое известное упоминание -- в глаголическом Ассеманиевом Евангелии XI века) точно соответствует греческому, а латинский, похоже, и впрямь искажен под влиянием слова καθαρος.

Да, вполне возможно. См. апдейт-2.

Аватар пользователя leovat

По пунктам 1 и 2 твоих апдейто получается что несмотря на два разных источника в греческом в реальности оба имени были сведены к одному

Поэтому связывать всех Катерин и Екатирин в одно вобщем то естестенно и правомерно. Но то что русское имя Екатерина произошло от греческоой Айкатерины ты показал убедительно

Вот украинское имя Катерина уже не так однозначно Вроде отсутсвие Е в начале говорит о первом варианте katherine но буква Т вместо Ф явно говрит о втором.

Покажу жене она какраз Катерина ))))))

Да, по-видимому, это - одно имя. Но к "чистой, невинной" оно не имеет никакого отношения.

Новые комментарии