Сидел сегодня полдня у адвоката, готовили одну сделку. Пока то да се, вторая сторона рассказала анекдот. Вероятно, боян, но мне понравилось. Точному переводу на русский, к сожалению, не подлежит, потому как основан на чисто ивритской игре слов, придется переводить с объяснениями:
Адвокат подает иск на свою жену в БАГАЦ (Высший Суд Справедливости в Израиле). В секретариате суда ему говорят: "Ну как же так, Вы же сами - адвокат! Неужели Вы не знаете, что в БАГАЦ можно подавать иск только на гуф цибури (иврит "общественная организация", дословно, "общественное тело")?
"Ну, так в этом-то все и дело!" - отвечает адвокат.
Комментарии
leovat (не проверено)
пн, 06/15/2009 - 05:37
Постоянная ссылка (Permalink)
Это уже переход на женскую
Это уже переход на женскую полигамность
lugovsa (не проверено)
пн, 06/15/2009 - 06:52
Постоянная ссылка (Permalink)
Это не переход, это -
Это не переход, это - параллельная плоскость.
Wadim (не проверено)
пн, 06/15/2009 - 09:18
Постоянная ссылка (Permalink)
Совершенно не в тему. Возмжно
Совершенно не в тему. Возмжно для тебя неактуально. Просто не знаю как поделиться другим путем. Потому пишу здесь.
Эхо Москвы. Архив. Авторская песня. Пятница, 12.06.2009. Песня №3 ну и 2.
lugovsa (не проверено)
пн, 06/15/2009 - 16:40
Постоянная ссылка (Permalink)
Окуджава и Герштейн актуальны
Окуджава и Герштейн актуальны всегда. По определению. Спасибо.