Сладкий пост

*

Обнаружил у себя в почтовом ящике листовку из муниципалитета. Листовка заманивала на всяко-разные курсы от "Компьютер - Оффис" до "Организации и проведения праздников". "Оффисом" (даже двумя, Майкрософтовским и Сановским) я худо-бедно владею, праздники проводить меня не тянет, но кое-что привлекло внимание в чисто лингвистическом аспекте. Поэтому я немного подумал и порешил разразиться постом по мотивам листовки.

sadnaot
Красным я подчеркнул курс, который называется טבחות וקונדיטאות табахут и кондитаут. Даже не знаю, как поточнее по-русски сказать. "Кулинария и кондитерское искусство". Надо же, слово какое в иврите выдумали, кондитаут. Корень сперли из популярного в Израиле итальянского слова кондитория "кондитерская", к нему добавили ивритский суффикс. Получилось то, что получилось.

А пост мне вздумалось написать про слово кондитер, ибо оно вкусно. Словечко-то немецкое (Фасмер), заимствованное в немецкий из средневековой латыни: conditor "готовящий сладости". В латыни сформировано из арабского قند qand "тростниковый сахар" (Черных). А арабское слово Черных производит от индийского источника, сравнивая с хинди khaṅḍ "кусочек".

Тут я, конечно, не мог не вспомнить киргизское кант "сахар", вполне очевидного иранского происхождения. Арабское слово, вопреки Черных, я думаю, тоже было заимствовано не напрямую из Индии, а через персидское посредство.

Осталось для полноты комплекта добавить английское candy "леденец" - свежее (относительно) заимствование все из того же арабского, и можно считать, что листовка из муниципалитета сыграла свою скромную роль.

Комментарии

Аватар пользователя D!m0$

хе, тогда уже и английское tout глагол - to tout навязывать, расхваливать а существительное - "зазывала" "коммивояжёр" или что-то вроде того :)

А tout при чем?

Аватар пользователя D!m0$

ну если в расход пошло candy

Дело в том, что candy действительно происходит от арабского qandi. А вот tout к нему никакого отношения не имеет. Афаик.

Аватар пользователя самуил

Чёрт, страшно писать, но, стоя в аптечной очереди, всегда озадаченно рассматриваю КОНДомы "со вкусом клубники", ананаса и ещё всяких разностей. Какая всё же интересная наука, этимология!

Интересная у вас там медицина. А про изделие №2 можно ЗДЕСЬ ПОЧИТАТЬ.

Аватар пользователя Dmitry

т.е. это были арабы, кто познакомил англичан с сахаром? не португальцы с французами?

Аватар пользователя Dmitry

сахар по-португальски будет "açúcar", на арабский не похоже, хотя именно португальцы первыми занялись перениманием опыта и производством...
французское "sucre" тож далеко.. испанцы говорят "azúcar", хотя именно они должно быть были первыми европейцами, которые познакомились с сахаром у мавров... weird :)

Так... А ивритское кане и испанское канья (от которого мыс Канаверал)?

2Dmitry: Я ни в коем случае не говорил о первом знакомстве англичан с сахаром. Слово sugar (из французского) появилось в английском языке в 12 веке. А слово candy, о котором написано в посте, только на сто лет позже. Вполне возможно, через французское посредство (в старофранцузском есть sucre candi "сладкий леденец", из арабского sukkar qandi "тростниковый сахар").

2vcphen: Хотя сходство с араб. qand заманчиво, но я не думаю, что есть связь.

А ивритское и испанское между собой?

А вот это надо бы проверить. Если будет время, посмотрю.

Новые комментарии