Пословицы и поговорки

*

אין חכם כבעל נסיון

Эйн хахам ке-бааль нисайон
дословно: нет (такого) умного как имеющий опыт.

Приблизительных аналогов в русском - море. Некоторые из них:

  • За одного битого двух небитых дают.
  • На ошибках учатся.
  • Знать бы, где падать придется - соломки бы подстелил.

דין פרוטה כדין מאה

דין פרוטה כדין מאה
дин прута ке-дин меа
дословно: "суд гроша как суд сотни," то есть, мелочь столь же важна как и крупные детали. Еще одно значение: судить бедного так же как богатого.

Меньшее из зол

Как-то сложилось, что в последние несколько дней мне так часто довелось услышать эту идиому, что было бы просто непорядочно о ней не написать. Итак,
הרע במיעוטו
hа-ра бе-миуто
дословно, "зло в его меньшинстве, зло по минимуму"
Довольно точный эквивалент русского "из двух зол меньшее". Часто употребляется с глаголом ливхор выбирать.
Несколько примеров:

כשהטוב ביותר הוא הרע במיעוטו

Страницы

Subscribe to RSS - Пословицы и поговорки

Новые комментарии