Этимология

*

Художник - этот тот, который с руками

Покопался по слову "художник". Значение "рисовальщик" фиксируется русским и украинским языками. Польский дает chędogi "чистый, опрятный". Старославянский и древнерусский (с XI века) отмечают xѫдожьникъ "искусник, мастер", xѫдогъ "искусный". Заимствование из германского, видимо, из готского: handugs "мудрый", др.-верхне-нем. hantag "сильный, резкий, буйный", др.-англ. hendig, совр.

XXX (неточность у Эвен-Шошана)

В современном иврите есть интересная пара слов: икс и ихс (изредка произносится икс). Первое, как и в русском, означает латинскую букву "Х", которая может быть переменной в уравнении, неизвестным мистером или просто крестиком в анкете. Второе слово - междометие, обозначающее нечто гадостное, мерзостное - нечто вроде русского "фу!"

Странное слово

Название войсковой тактической единицы в тысячу-другую штыков, сабель или еще какого оружия по-арабски будет كتيبه k(a)tība. В разных арабских армиях эта самая катиба может соответствовать батальону или полку. Если переводить название дословно, получается "написанная". Никаких вариантов омонимичного корня или какого-нибудь необычного заимствования я не нашел. Написанная и есть написанная. Интересно, почему такое название? Неужто из-за того, что каждая катиба была настолько крупным подразделением, что получала письменный приказ?

Про гимны

Тут меня давеча спросили, связан ли "гимн" с "гимназией", которая, как известно, образована от греческого γυμνος "обнаженный". Нет, не связано, но его собственная история не менее забавна.

Про прекрасную даму бабу Ягу

Одним из очень неплохих переводов русского "баба Яга" на английский будет beldam. Для полетов на метле и "напои, накорми, в баньку своди" это слово подходит не очень, а вот для фраз типа "в моем подъезде этажом ниже живет злющая баба-яга" - вполне. Между тем, дословно beldam (вариант написания beldame) значит "прекрасная дама". Как же это прекрасная дама докатилась до бабы-яги?

Страницы

Subscribe to RSS - Этимология

Новые комментарии