Этимология

*

Движется ли время?

Я где-то читал, что ивритское зман "время", видимо, заимствовано из арамейского. Потом где-то читал, что оно все-таки коренное ивритское, родственное арамейскому. Сегодня разобрало любопытство, залез в Вавилонскую Башню:

Proto-Semitic: *zaman-
Meaning: 'time'
Hebrew: zǝmān
Biblical Aramaic: zǝman
Syrian Aramaic: zabnā
Mandaic Aramaic: zaman, zban
Arabic: zamān-, zaman- (zmn a,8,11 'be ill with a chronic disease')
Geʕez (Ethiopian): zaman
Tigre: zäbän
Tigrai (Tigriñña): zämän
Amharic: zämän
Gurage: zämän
Mehri: zemōn, zubōn
Soqotri: zem, zman

Числительные (2)

Теперь, после разговора про необычные особенности числительных в разных экзотических языках, вернемся к языку, наиболее хорошо всем нам знакомому - русскому. Я просто попытаюсь пройтись от русских числительных к праславянским, а потом выйти на индоевропейский уровень. На один раз нам этого точно хватит. Поехали!

один

укр. оди́н, блр. одзíн, др.-русск. одинъ, ст.-слав. ѥдинъ, ѥдьнъ, болг. еди́н, сербохорв. jѐдан, словен. édǝn, чеш., слвц. jeden, польск. jeden, jedyny "единственный", в.-луж. jedyn, н.-луж. jaden.

Как видите, в восточнославянских языках мы встречаем форму, восходящую к древнерусскому одинъ, во всех остальных - к старому *единъ, *едьнъ. В славистике идут споры о том, какая из этих двух форм древнее и "первичнее", но все согласны в том, что праславянское *odinъ /*edinъ - это составное образование, в котором есть местоименная основа *e(d)- сравнимая с лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь", умбр. еřеk, erse "вот" нем. etwas "что-нибудь", etlich "некоторый" и древнее числительное *inъ "один". Местоименная основа *e(d)-, возможно, сохранилась в слове "едва". А форму числительного *inъ можно видеть в словах иной, инок "монах-отшельник, одиночка".

У *inъ богатая родня в других индоевропейских языках: арм. энклититка -in "тот же самый", др.-лат. оinоs класс. лат. ūnus "один", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один".
И все вместе они восходят к и-е *oi-n- "один". Но на этом приключения числительного "один" не заканчиваются. В и-е языках представлена не одна, а три формы этого слова: *oi-n-, от которой образуют числительное "один" большинство и-е- языков, *oi-k- представленная в санскр. eka и *oi-w-в иранских языках: авест. aēvō. Не вполне ясно, имеем ли мы дело с новообразованиями в арийских языках или же все три формы построены от корня *oi- с различными расширителями.

Об английской орфографии

Почему в английском такая странная орфография: пишется одно, читается совершенно другое? В одной детской книжке было написано "у англичан пишется Ливерпуль, читается Манчестер." Зачем они (англичане) так неудобно все устроили?

Прежде всего, сама формулировка вопроса совершенно неверна. Орфография у англичан самая обыкновенная. В русском, к примеру, таких "фокусов" ненамного меньше:
пишется его - читается йиво
пишется сейчас - читается сичас, а то и вовсе щас
пишется солнце - читается сонцъ

В русском такие расхождения связаны с тем, что нормы написания закрепились примерно в петровскую эпоху, то есть, лет триста назад. За эти триста лет язык успел сильно измениться, а написание осталось. Точнее, орфографию много раз меняли, но меняли всякую мелочь, не затрагивая основы. Вот, например, в поледнее время постановили не писать букву Ё. Так ее и так никто не писал. До этого в пятидесятых годах постановили писать эксплуатация (раньше писали эксплоатация) и черт (вместо чорт). А самая крупная реформа орфографии была в начале двадцатого века, когда перестали писать буквы "ять", "и десятеричное", а в конце слов мужского рода перестали писать нечитающийся твердый знак. И все, в остальном русская орфография - это орфография времен Петра и Екатерины.

Современная английская орфография сформировалась в тринадцатом веке. Любопытно, что установлена он была не англичанами. Французами, точнее, нормандцами. И эта история заслуживает отдельного рассказа:

"Неправильное" произношение английских слов

Из письма:

Почему английские busy, business произносятся не "бьюзи, бьюзинис" или "бази, базинес", а "бизи, бизнес"?

Ответ на этот вопрос находится в истории среднеанглийского языка. Лондон стал культурным центром страны приблизительно в XIII веке и именно в этот период на основе лондонского диалекта английского начинает формироваться литературный язык. Что же представляет из себя лондонский диалект английского, а точнее, среднеанглийского языка?

Географически Лондон находится на стыке трех древнеанглийских королевств: Мерсии, Уэссекса и Кента. Эти королевства возникли после захвата Британии англосаксонскими племенами в V веке н.э. после вывода оттуда римских легионов. Важно, что все три королевства ( а всего их было шесть) были образованы разными, хотя и родственными германскими племенами:
Мерсия - англами,
Уэссекс - саксами
Кент - ютами
Уже в древнеанглийсикй период появляются многочисленные свидетельства того, что языки этих трех племен не были одинаковыми, хотя они были довольно близки и жители англосаксонских королевств легко понимали друг друга. Различия диалектов сохранились и в более поздний среднеанглийский период.

Поскольку Лондон был важным торговым центром (он был для этого просто идеально расположен: на судоходной реке, но не на самом побережье) и официальной столицей страны, начиная с XIV века, в него стекается население со всех окружающих мест. В результате этого, складывающийся лондонский диалект несет черты уэссекского и кентского, хотя основной его базой является ист-мидлендский (мерсийский) диалект.

Врач, кого ты этим лечишь?

В русском сленге сегодня нередко можно услышать фразу "Кого ты лечишь?" в значении "Кому ты врешь, сказки рассказываешь?" Ее источник - зоновский жаргон, а уж как она там возникла - мне неведомо.

Но я не об этом. Я о русских словах с семантикой "тот, кто лечит". Вроде, их три:
врач
лекарь
целитель

Посмотрим на них повнимательнее.

Страницы

Subscribe to RSS - Этимология

Новые комментарии