Как отражается в современном русском языке семантика открытости-скрытости информации для всех? Какими новыми, в том числе разговорными, синонимами пополнились старые синонимические ряды "негласно, втайне" и "открыто"? Несут они положительную коннотацию или отрицательную? И с какими процессами в обществе это связано?
Вот об этом размышляет автор в предлагаемой статье.
Ирина ФУФАЕВА, Нижний Новгород
Saturday, 06 August 2005
Алекс Луговской
Как известно, семитские алфавиты не передают гласные. По крайней мере, не все гласные. Это в полной мере верно по отношению к ивриту, на котором написан текст ТАНАХа (Библии). Тот факт, что в 1-2 вв. н.э. евреи были лишены своей государственности и исторической родины и в течение почти двух тысячелетий пребывали в диаспоре, определил сложности с восстановлением правильного прочтения древнееврейского текста. В отношении ТАНАХа существуют следующие варианты прочтения:
масоретский тивериадский - основной вариант прочтения книг ТАНАХа;
масоретский вавилонский - альтернативная система огласовки. Была утрачена и открыта вновь лишь во второй половине 20-го века, предоставляет ценнейшую информацию о вавилонском диалекте иврита и арамейского);
(масоретский палестинский) - еще одна система огласовки текстов ТАНАХа. Плохо сохранилась (всего несколько фрагментов), не унифицирована, не позволяет составить цельного впечатления о языке, который она описывает, но иногда дает очень ценные штрихи к общей картине;
самаритянский - не признан официальным иудаизмом, но, с точки зрения языка, дает очень важную информацию;
традиционные варианты (ашкеназский, сефардский, йеменский, грузинский и другие) - фактически, именно по этим вариантам читается ТАНАХ в синагогах в соответствующих общинах.
рейхлиновский - назван по имени Иоганна Рейхлина 1455-1522, немецкого гуманиста, отстаивавшего перед католической церковью ценность изучения еврейской традиции как старшей сестры христианской. Рейхлин изучал и переводил на латынь еврейские тексты ТАНАХа и Талмуда. Является автором первой европейской грамматики иврита De rudimentis hebraicis" (1506). Именно Рейхлин заложил основу европейской академической традиции прочтения греческих и еврейских текстов, которая используется с минимальными изменениями по сей день. Его прочтение иврита основано на тексте Давида Кимхи - РаДаКа, провансальского грамматиста - 1160-1235, Нарбонна, завершившего работу поколений грамматистов, создавших первые систематические описания грамматики иврита;
современный иврит - был воссоздан в конце 19-го века в качестве разговорного языка евреев Израиля. Во многом следует рейхлиновскому ивриту с внесением некоторых особенностей ашкеназской традиции.
Написал Барух Подольский
Saturday, 18 December 2004
глава из книги д-ра Баруха Подольского "БЕСЕДЫ ОБ ИВРИТЕ И О МНОГОМ ДРУГОМ" (печатается с любезного разрешения автора) СЕМИТСКИЕ ЯЗЫКИ
Все мы в общем-то знаем, что иврит считается семитским языком. Но вот что такое семитский язык, кто такие семиты, знают очень немногие. В Советском Союзе, откуда мы все приехали, это было очень обычное явление: каждый учившийся в вузе знал, что такое «Антидюринг», но лишь единицы знали, кто такой, собственно, Дюринг. Точно также все знают, кто такие антисемиты, но мало кто знает, кто же такие семиты и почему иврит считается семитским языком.
Новые комментарии